André Bachand moved, That Bill C-53, in Clause 43, be amended by replacing lines 31 to 45 on page 33 and lines 1 to 4 on page 34 with the following: “(5) For greater certainty, the names and concentrations of active ingredients, formulants and contaminants and the results of the tests to establish an active ingredient’s or product’s efficacy and harmlessness to humans, animals, plants and the environment are all deemed not to be confidential business information or confidential test data”.
André Bachand propose, Que le projet de loi C-53, à l’article 43, soit modifié par substitution, aux lignes 30 à 44, page 33, et aux lignes 1 à 4, page 34, de ce qui suit : « (5) Il est enten
du que le nom et la concentration des principes actifs, des formulants et des contaminants ainsi que les résultats des tests visant à établir l’effic
acité des principes actifs ou du produit et leur innocuité pour les humains, les animaux, les végétaux et l’environnement sont réputés ne pas être des renseignements commerciaux confidentiels ou des d
...[+++]onnées d’essai confidentielles».