Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dictionary of gastronomic terms French-English
Estimates terms English-French equivalents
Glossary of Water Terms

Vertaling van "Estimates terms English-French equivalents " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Estimates terms: English-French equivalents

Termes budgétaires : équivalents français-anglais [ Termes budgétaires : équivalences françaises-anglaises ]


Glossary of Water Terms: English/French [ Glossary of Water Terms ]

Glossaire de l'eau : français/anglais.


Dictionary of gastronomic terms French-English

Dictionnaire gastronomique français-anglais
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Although the support made a significant contribution to promoting the circulation of literary works, thereby increasing access to non-national European literature, English and French are the predominant source languages (more than four in ten translations) and five languages account for over half of translations in terms of the target language (Italian, Hungarian, Slovene, Bulgarian and Greek) There is therefore an untapped potential in terms of promoting cultural diversity by increasing translations into some of the large European world languages, which can serve as pivot languages for further translations into other languages.

Bien que l’aide apportée ait contribué sensiblement à encourager la circulation des œuvres littéraires et, partant, à élargir l’accès à la littérature européenne non nationale, l’anglais et le français sont les principales langues sources (plus de quatre traductions sur dix) et cinq langues cibles se partagent plus de la moitié des traductions (italien, hongrois, slovène, bulgare et grec). Le potentiel existant n’est donc pas pleinement exploité: il serait possible de promouvoir la diversité culturelle en augmentant le nombre de traductions dans certaines grandes langues européennes de diffusion mondiale pouvant servir de langues pivots ...[+++]


(b)Following the mid-term verification, the Commission may revise, in consultation with a Member State, the reference level of public or equivalent structural expenditure in the Partnership Agreement if the economic situation of the Member State has significantly changed from that estimated at the time of adoption of the Partnership Agreement.

b)À la suite de cette vérification à mi-parcours, la Commission peut, en concertation avec un État membre, réviser le niveau de référence des dépenses structurelles publiques ou assimilables figurant dans l'accord de partenariat si la situation économique dans l'État membre concerné a connu un changement significatif par rapport à la situation estimée au moment de l'adoption de l'accord de partenariat.


(b)Following the mid-term verification, the Commission may revise, in consultation with a Member State, the reference level of public or equivalent structural expenditure in the Partnership Agreement if the economic situation of the Member State has significantly changed from that estimated at the time of adoption of the Partnership Agreement.

b)À la suite de cette vérification à mi-parcours, la Commission peut, en concertation avec un État membre, réviser le niveau de référence des dépenses structurelles publiques ou assimilables figurant dans l'accord de partenariat si la situation économique dans l'État membre concerné a connu un changement significatif par rapport à la situation estimée au moment de l'adoption de l'accord de partenariat.


(iv) appropriations requested in the draft budget for other types of personnel with corresponding estimates in terms of the equivalent full-time staff that may be employed within the limits of the appropriations requested, broken down by type of personnel (contract agents, local agents, seconded national experts) along with a comparison with the authorised budget;

iv) les crédits exigés dans le projet de budget pour d'autres catégories de personnel avec les estimations correspondant aux effectifs en équivalents temps plein qui pourraient être employés dans les limites des crédits requis, ventilés par catégorie de personnel (agents contractuels, agents locaux et experts nationaux détachés), ainsi qu'une comparaison avec le budget approuvé;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In the view of the Committee on Legal Affairs, such an interpretation could be justified by the fact that in the English and German version of Rule 121 the general term 'proceedings' is used in the title (unlike the French and the other linguistic versions which refer to 'recours').

De l'avis de la commission des affaires juridiques, une telle interprétation pourrait se justifier par le fait que les versions anglaise et allemande de l'article 121 utilisent le terme général de "procédures" dans le titre (contrairement à la version française et aux autres versions linguistiques qui emploient le terme de "recours").


It is also proposed to delete the term "general" (before "public") in the English version ("grand" in the French version) so as to avoid the uncertainty which would be caused by changing the well-proven formulation in the current Directive, which simply uses the term "public".

Il est également proposé de supprimer le terme “grand” (avant “public”) dans la version française (“general” dans la version anglaise), de manière à éviter l’incertitude qui résulterait du changement de la formulation éprouvée de la directive actuelle, qui utilise simplement le terme “public”.


In order to avoid misunderstandings in the translation of the term ‘production aid’ and to relate it explicitly to the German original term Produktionshilfen, I ask for a linguistic clarification to the effect that, where the words ‘production aid’ are used in the text, they should, in the English version, be replaced by the term ‘production props’, and rendered in the French one by aide matérielle à la production, and in German by Produktionshilfen.

Afin d’éviter tout malentendu concernant la traduction du terme «aide à la production» et de le rattacher explicitement au terme allemand d’origine «Produktionshilfen», je voudrais demander une clarification linguistique afin que, lorsque l’expression «production aid» est utilisée dans le texte, elle soit remplacée, dans la version anglaise par l’expression «production props» et rendue en français par «aide matérielle à la production» et en allemand par «Produktionshilfen».


5. Shares the Commission's view that in the initial phase this indicator should be used to assess education and training systems in terms of first and second language proficiency standards and that knowledge of the five most widely taught languages within the Union (English, French, German, Spanish and Italian) should be tested; calls on the Commission and Council, however, to proceed to the next stage as soon as possible by taking the necessary measures to extend these tests to a wider range of European languages without however undermining standards of teaching and development regarding languages not assessed by the indictor;

5. convient avec la Commission que, dans un premier temps, cet indicateur devra mesurer les connaissances linguistiques dans les cinq langues les plus enseignées dans les systèmes d'éducation et de formation de l'Union européenne (allemand, anglais, espagnol, français et italien); invite néanmoins la Commission et le Conseil à prendre les mesures qui s'imposent pour que ces tests soient ultérieurement étendus à un plus large éventail de langues officielles de l'Union, sans toutefois nuire à l'enseignement et au développement des autres langues non évaluées par ledit indicateur;


The Commission shall, at the latest by 31 December 2006 and in accordance with the procedure referred to in Article 4(2) of this Decision, determine the respective emission levels allocated to the European Community and to each Member State in terms of tonnes of carbon dioxide equivalent following the establishment of definitive base-year emission figures and on the basis of the quantified emission limitation or reduction commitments set out in Annex II, taking into account the methodologies for estimating ...[+++]

Pour le 31 décembre 2006 au plus tard, et conformément à la procédure prévue à l'article 4, paragraphe 2, de la présente décision, la Commission détermine les quantités d'émissions attribuées respectivement à la Communauté et à chaque État membre en tonnes équivalent dioxyde de carbone, lorsque les émissions de l'année de référence sont définitivement établies et sur la base des engagements chiffrés en matière de limitation ou de réduction des émissions mentionnés à l'annexe II, en tenant compte des méthodologies d'estimation des émissions anthr ...[+++]


The equivalent in other Community languages of the terms in English given above are as follows:

Équivalents des termes dans toutes les langues de la Communauté




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Estimates terms English-French equivalents' ->

Date index: 2024-12-18
w