Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ghost Town Trails of the Yukon

Vertaling van "Ghost Town Trails the Yukon " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Ghost Town Trails of the Yukon

Ghost Town Trails of the Yukon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I am wondering how rural families can make use of this technology and all the wonderful things the government is to deliver to them when all these towns end up being ghost towns.

Je me demande seulement comment les familles rurales pourront utiliser toute cette technologie et tous les merveilleux outils que le gouvernement va mettre à leur disposition lorsque les collectivités rurales seront devenues des villages fantômes.


In 2000, there were fears that the town would turn into a ghost town after the Quintette Mine closed.

En 2000, on craignait que cette ville devienne une ville fantôme après la fermeture de la mine Quintette.


For example, in the historic town of Bad Urach, which was formerly the seat of the ruling counts, there is a Maultaschen trail providing information on the Swabian Alb and its scenery and culinary specialities.

Ainsi, il est possible de se promener autour du bourg historique de Bad Urach, ancienne résidence des ducs, en suivant le chemin des «Maultaschen», qui offre une vue imprenable sur le Jura souabe, lequel possède de riches paysages et des spécialités gastronomiques.


Mr. Speaker, driving west through beautiful British Columbia, along the Trans-Canada Highway, beyond the majestic Canadian Rockies, are the Three Valley Lake Chateau and Three Valley Gap Heritage Ghost Town.

Monsieur le Président, les voyageurs qui arrivent dans la belle province de la Colombie-Britannique après avoir franchi les majestueuses Rocheuses canadiennes et qui continuent en direction ouest sur la Transcanadienne trouveront sur leur chemin le Three Valley Lake Chateau et la ville fantôme patrimoniale de Three Valley Gap.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Speaker, as a proud supporter of the women and men in uniform in service to their country within the Canadian armed forces and as the member of Parliament for Renfrew—Nipissing—Pembroke whose riding is home to CFB Petawawa, it is my distinct pleasure to recognize the first Sunday in June as Canadian Forces Day. I wish to extend congratulations to Pat Oland, entertainment chairperson of Legion Branch 517 of Petawawa, in organizing a Red Sunday, featuring 10 bands with local Canadian talent as headliners: Common Ground, the Nick Armitage Band, the Legacy, the Ghost Town Cryers, Freddy Vette and the Flames, the Memp ...[+++]

Monsieur le Président, en tant que fière partisane des hommes et des femmes qui servent leur pays au sein des Forces canadiennes et en tant que députée de Renfrew—Nipissing—Pembroke, circonscription où se trouve la BFC Petawawa, c'est un véritable plaisir pour moi de reconnaître le premier dimanche de juin comme la Journée des Forces canadiennes Je veux féliciter Pat Oland, présidente du comité des activités récréatives de la filiale 517 de la Légion de Petawawa, qui a organisé un dimanche rouge mettant en vedette dix groupes de musique canadiens locaux, à savoir Common Ground, Nick Armitage Band, The Legacy, Ghost Town Cryers, Freddy ...[+++]


– (EL) Mr President, there is only one town in the whole world that is a ghost town, uninhabited and in ruins.

- (EL) Monsieur le Président, il n’existe qu’une seule ville dans le monde entier qui soit une ville fantôme, déserte et en ruines.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, it is, in European terms, intolerable that Varosha should be in the state it is: a ghost town, a town sealed off by barbed wire, yet, having formerly been home to some 30 000 people, it has been empty for 32 years.

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Monsieur le Commissaire, vu sous l’angle européen, l’état actuel de Varosha est inadmissible: une ville fantôme, ceinte de fils barbelés, qui abritait jadis quelque 30 000 personnes et est maintenant déserte depuis 32 ans.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, it is, in European terms, intolerable that Varosha should be in the state it is: a ghost town, a town sealed off by barbed wire, yet, having formerly been home to some 30 000 people, it has been empty for 32 years.

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Monsieur le Commissaire, vu sous l’angle européen, l’état actuel de Varosha est inadmissible: une ville fantôme, ceinte de fils barbelés, qui abritait jadis quelque 30 000 personnes et est maintenant déserte depuis 32 ans.


In Portugal, almost the entire seine fleet - some 150 vessels - operates in the sardine sector (some 40% of the catch goes for processing), accounting for some 3000 direct and 12 000 indirect jobs, concentrated in a dozen localities which could end up as ghost towns.

Au Portugal, la quasi-totalité de la flotte de pêche à la senne, soit environ 150 navires, opère dans le secteur de la sardine (dont 40% des captures sont destinés à l'industrie de la transformation), ce qui représente environ 3 000 emplois directs et quelque 12 000 emplois indirects, situés dans une douzaine de localités qui pourraient se dépeupler complètement.


In the fishing industry, they gave us the Mifflin Plan, with lay-offs in the province's fishing fleet turning coastal communities into ghost towns.

L'industrie des pêches a eu droit au plan Mifflin, qui s'est traduit par des mises à pied qui ont transformé des localités côtières en villages fantômes.




Anderen hebben gezocht naar : Ghost Town Trails the Yukon     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Ghost Town Trails the Yukon' ->

Date index: 2023-11-02
w