The general point I'm making is that, because we do recognize that rural ridings are often smaller in terms of numbers than the urban ridings, where there is community of interest, historical association, or these other things that are mentioned in a secondary fashion in the legislation, they be given more account in the rural area than is the case in the urban area.
Enfin, tout cela revient à dire que, parce que nous reconnaissons que les circonscriptions rurales ont souvent une population moins importante que celle des circonscriptions urbaines, il faudrait tenir davantage compte de la communauté d'intérêts, des liens historiques et des autres facteurs qui sont énumérés comme facteurs secondaires dans la loi dans le cas des régions rurales que dans celui des régions urbaines.