While no witness could explain why an arm's-length-lender liability was written into the act in 1997, I can only assume that since, at the time, all existing nuclear power generating plants were owned directly or indirectly by governments and financed with public funds, it was only normal that the owner and the backer be liable as they were, in reality, one and the same.
Bien qu'aucun témoin n'ait pu expliquer pourquoi la loi de 1997 prévoyait la responsabilité de créanciers indépendants, je ne peux que supposer que, comme toutes les centrales nucléaires de l'époque appartenaient, directement ou indirectement, à des gouvernements et étaient financés à même des deniers publics, il était seulement normal que le propriétaire et le bailleur de fonds soient responsables puisqu'ils constituaient en fait une seule et même entité.