As in all good agreements, therefore, the particular interests of the parties have been partially frustrated for the sake of the general interest, but the truth is that significant progress has been made in the area of breaks, daily and weekly breaks and weekly hours, as well as the establishment of more and stricter controls and penalties that are trans-national.
Aussi, comme dans tout accord correct, les intérêts des différentes parties ont été en partie relégués au second plan, derrière l’intérêt général. Mais à vrai dire, des progrès considérables ont été accomplis dans le domaine des pauses, des pauses journalières et hebdomadaires et du temps de conduite par semaine, de même qu’au niveau de l’établissement de contrôles plus fréquents et plus stricts et de sanctions à caractère transnational.