The Joint Action on money laundering, the identification, tracing, freezing, seizing and confiscation of instrumentalities and the proceeds from crime is likely to improve the situation, but the projected measures are insufficient. Union-wide provisions should also be laid down to enable assets to be seized even when the culprit is not present in person (for instance if he has died or is on the run). In addition, the burden of proof should be lightened where seizure is concerned.
On peut certes s'attendre à ce que l'action commune concernant l'identification, le dépistage, le gel ou la saisie et la confiscation des instruments et des produits du crime contribue à améliorer la situation en matière de confiscation, mais ces mesures ne sont pas suffisantes: il est par exemple nécessaire d'introduire, en plus, au niveau de l'Union, des dispositions qui permettent la confiscation indépendamment de la présence de l 'auteur de l'infraction (par exemple, lorsque ce dernier est décédé ou est en fuite).