In that connection, the conclusions reached by the honourable Member cannot be applied solely to the time taken up by internal processing, which is essentially a function of the complexity of the case, but must include the time taken by Member States to comply with calls and services of notice to remedy the situation, which is directly linked to the ability and determination of Member States to put an end to the grievance.
À cet égard, les conclusions auxquelles aboutit l’Honorable parlementaire ne sauraient se rapporter au seul délai interne d’ instruction, essentiellement fonction de la complexité des cas, mais bien au laps de temps apporté par les États membres à se conformer aux demandes et injonctions de régularisation, directement lié à la capacité et à la volonté des États membres de mettre fin au grief incriminé.