Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
To put an end to impunity of the perpetrators

Traduction de «To put an end to impunity the perpetrators » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
to put an end to impunity of the perpetrators

mettre un terme à l'impunité des auteurs


The Rome Statute: For an International Criminal Court, the Beginning of the End of Impunity

Le Statut de Rome: Le début de la fin de l'impunité, une Cour criminelle internationale
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I. whereas the Government of Colombia, its legislative chamber and the Colombian people are sovereign in establishing the parameters of this Special Jurisdiction for Peace, whose vital task it will be to put an end to impunity, uncover the truth and judge and penalise the perpetrators of crimes committed during the conflict, in particular the most serious and representative ones, ensuring there is no repetition and contributing in addition to reparations for victims;

I. considérant que le gouvernement colombien, son assemblée législative et le peuple colombien sont souverains pour fixer les paramètres de cette juridiction spéciale pour la paix, dont la fonction première sera de mettre un terme à l'impunité, de parvenir à la vérité ainsi que de juger et de sanctionner les auteurs des crimes commis pendant le conflit, notamment les crimes les plus graves et les plus représentatifs, afin qu'ils ne se reprod ...[+++]


H. whereas the Government of Colombia, its legislative chamber and the Colombian people are sovereign in establishing the parameters of this Special Jurisdiction for Peace, whose vital task it will be to put an end to impunity, uncover the truth and judge and punish the perpetrators of crimes committed during the conflict, in particular the most serious and representative ones, ensuring there is no repetition and contributing in addition to reparations for victims;

H. considérant que le gouvernement colombien, son assemblée législative et le peuple colombien sont souverains pour fixer les paramètres de cette juridiction spéciale pour la paix, dont la fonction première sera de mettre un terme à l'impunité, de parvenir à la vérité, ainsi que de juger et de sanctionner les auteurs des crimes commis pendant le conflit, notamment les crimes les plus graves et les plus représentatifs, afin qu'ils ne se reprod ...[+++]


12. Is appalled that perpetrators of sexual violence continue to escape unpunished; calls strongly for an end to impunity for perpetrators of sexual violence; urges national authorities to ensure that laws relating to impunity are upheld, and calls for the justice system to be strengthened by providing training for judges and prosecutors in the investigation and punishment of cases of sexual violence; calls, therefore, for prosecution cases to be highly visible and well-publicised, as a means of spreading the word that such practic ...[+++]

12. relève avec consternation que les auteurs de violences sexuelles demeurent impunis; demande instamment qu'il soit mis fin à l'impunité des auteurs de violences sexuelles; prie instamment les autorités nationales de faire respecter les lois relatives à l'impunité et appelle à un renforcement du système judiciaire afin qu'une formation soit dispensée aux juges et aux procureurs pour qu'ils poursuivent et punissent les auteurs d ...[+++]


12. Is appalled that perpetrators of sexual violence continue to escape unpunished; calls strongly for an end to impunity for perpetrators of sexual violence; urges national authorities to ensure that laws relating to impunity are upheld, and calls for the justice system to be strengthened by providing training for judges and prosecutors in the investigation and punishment of cases of sexual violence; calls, therefore, for prosecution cases to be highly visible and well-publicised, as a means of spreading the word that such practic ...[+++]

12. relève avec consternation que les auteurs de violences sexuelles demeurent impunis; demande instamment qu'il soit mis fin à l'impunité des auteurs de violences sexuelles; prie instamment les autorités nationales de faire respecter les lois relatives à l'impunité et appelle à un renforcement du système judiciaire afin qu'une formation soit dispensée aux juges et aux procureurs pour qu'ils poursuivent et punissent les auteurs d ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Putting an end to impunity for the perpetrators of theses crimes contributes to the prevention of such crimes.

Mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de ces crimes contribue à prévenir de tels crimes.


Restoring justice will put an end to impunity and, in doing so, will make a decisive contribution to the return to peace, national reconciliation and state sovereignty.

La restauration de la justice met fin à l’impunité et, en ce faisant, contribue décisivement au retour à la paix, à la réconciliation nationale et à la souveraineté de l’Etat.


In the Rome Statute, the preamble indicates that those signatories are determined to put an end to impunity for the perpetrators of crimes against humanity, genocide and war crimes.

Le préambule du Statut de Rome stipule que les signataires sont déterminés à mettre un terme à l'impunité des auteurs des crimes contre l'humanité, des crimes de génocide et des crimes de guerre.


States, groups of states, international institutions and civil society, including academia - all have worked together, joined by the common goal of putting an end to impunity for the most serious crimes of concern to the international community as a whole.

Les États, les groupes d'États, les institutions internationales et la société civile, y compris les milieux académiques ont œuvré de concert, rassemblés par l'objectif commun de mettre un terme à l'impunité des crimes les plus graves touchant l'ensemble de la Communauté internationale.


A. convinced of the importance of putting an end to impunity for terrorists and for the perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community and, thereby, of contributing to the prevention of such crimes,

A. convaincu de la nécessité de mettre fin à l'impunité dont bénéficient terroristes et auteurs des crimes les plus graves qui affectent la communauté internationale et, ainsi, de contribuer à la prévention de tels crimes,


The EU stresses the importance of putting an end to impunity if reconciliation and lasting peace is to be achieved in the Great Lakes region.

L'UE souligne qu'il importe de mettre un terme à l'impunité si l'on veut que la réconciliation et une paix durable s'instaurent dans la région des Grands Lacs.




D'autres ont cherché : To put an end to impunity the perpetrators     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'To put an end to impunity the perpetrators' ->

Date index: 2021-07-15
w