Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bologna 1991 Children's Book Fair
Book editor
Book editor and project manager
Book editor and publisher
Canadian Children's Book Centre
Canadian Children's Book Week
Children's Book Fair
Children's book editor
Children's books
Children's picture book

Vertaling van "children's book editor " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
book editor and project manager | children's book editor | book editor | book editor and publisher

directrice de collection | éditrice | directeur de collection/directrice de collection | éditeur


Bologna 1991 Children's Book Fair [ Children's Book Fair ]

Foire de Livre de Jeunesse-Bologne 1991 [ Foire du Livre de Jeunesse ]




Canadian Children's Book Centre

Canadian Children's Book Centre


Canadian Children's Book Week

Semaine canadienne du livre pour enfants


children's picture book

album d'images pour enfants | livre d'images pour enfants


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
5. Strongly condemns all cases of human rights violations, in particular arbitrary arrests, rendition, forced confessions, secret detention, incommunicado custody and violations of the freedom of publication and expression; recalls that the independence of book editors, journalists and bloggers must be safeguarded; calls for an immediate end to human rights violations and political intimidation;

5. condamne fermement toutes les violations des droits de l'homme, en particulier les arrestations arbitraires, les transferts illégaux, les aveux forcés, la détention secrète, le recours à la détention au secret et les violations du droit à la liberté de publication et d'expression; rappelle que l'indépendance des éditeurs, des journalistes et des blogueurs doit être préservée; demande qu'il soit immédiatement mis fin aux actes de violation des droits de l'homme et d'intimidation politique;


Franklin Carter, Book Editor, Researcher, Representative of the Book and Periodical Council's Freedom of Expression Committee, Book and Periodical Council: The Book and Periodical Council learned about this only in February.

Franklin Carter, éditeur de livres, recherchiste, représentant du Comité de liberté d'expression du Book and Periodical Council, Book and Periodical Council : Le Book and Periodical Council n'a appris cela qu'en février.


From the Canadian Civil Liberties Association, we have Noa Mendelsohn Aviv, Director, Freedom of Expression Project; from the Canadian Conference of the Arts, Alain Pineau, National Director, and Keith Kelly, Senior Policy Adviser; and from the Book and Periodical Council, Mark Young, Representative of the Playwrights guild of Canada, and Franklin Carter, Book Editor, Researcher and Representative of the Book and Periodical Council's Freedom of Expression Committee.

Nous accueillons Noa Mendelsohn Aviv, directrice du projet de liberté d'expression de l'Association canadienne des libertés civiles, Alain Pineau, directeur général de la Conférence canadienne des arts et Keith Kelly, conseiller principal en matière de politiques. Nous recevons également Mark Young, représentant du Playwrights Guild of Canada et Franklin Carter, éditeur de livres, recherchiste et représentant du Comité de la liberté d'expression, tous deux du Book and Periodical Council.


Franklin Carter, Book Editor, Researcher, Representative of the Book and Periodical Council's Freedom of Expression Committee.

Franklin Carter, éditeur de livres, recherchiste, représentant du Comité de liberté d'expression du Book and Periodical Council.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ms. Ann Gertler: No. My husband is a book editor, and he did a lot of the editing work for this book.

Mme Ann Gertler: Non. Mon mari est éditeur de livres, et il a fait passablement de travaux d'édition pour ce livre.


Franklin Carter, Book Editor, Researcher, Representative of the Book and Periodical Council's Freedom of Expression Committee.

Franklin Carter, éditeur de livres, recherchiste, représentant du Comité de liberté d'expression du Book and Periodical Council.


For this reason, Commissioner, I would be very grateful if you could ask the CEN or the industry concerned as soon as possible to look for ways to formulate the standards relating to the various tests on childrens books and the resistance of the cardboard in children’s books in such a way that the existing stock of children’s books can also be retained in the future.

C’est pour cette raison, Monsieur le Commissaire, que je vous serais très reconnaissant de bien vouloir demander dès que possible au CEN ou au secteur industriel concerné d’étudier des moyens de formuler les normes relatives aux différents tests sur les livres pour enfants et la résistance du carton dans les livres pour enfants de telle manière que le stock existant de livres pour la jeunesse puisse aussi être conservé à l’avenir.


For this reason, Commissioner, I would be very grateful if you could ask the CEN or the industry concerned as soon as possible to look for ways to formulate the standards relating to the various tests on childrens books and the resistance of the cardboard in children’s books in such a way that the existing stock of children’s books can also be retained in the future.

C’est pour cette raison, Monsieur le Commissaire, que je vous serais très reconnaissant de bien vouloir demander dès que possible au CEN ou au secteur industriel concerné d’étudier des moyens de formuler les normes relatives aux différents tests sur les livres pour enfants et la résistance du carton dans les livres pour enfants de telle manière que le stock existant de livres pour la jeunesse puisse aussi être conservé à l’avenir.


The final destination of the books is the town of Batman in northern Kurdistan. The books are either written by Swedish children's authors or are used in Swedish schools.

La destination finale des livres en question, qui sont soit écrits par des auteurs suédois de livres d’enfants, soit utilisés dans des écoles suédoises, est la ville de Batman, dans le nord du Kurdistan.


How can deaf, blind or paraplegic children attend lessons in downtrodden state schools, play etc. when specialists say that even special books are needed for blind and deaf children? No one dared to apply these measures in England, because there was a huge reaction from universities, associations of the disabled etc.

Comment le sourd ou l’aveugle, mais aussi le paraplégique, pourraient-ils suivre les cours dans des écoles publiques dévaluées, comment pourraient-ils jouer, etc., quand les spécialistes disent que même les livres doivent être conçus expressément pour les aveugles et les sourds.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

children's book editor ->

Date index: 2021-09-11
w