I think the problem is that we as legislators may have missed the boat for a couple of years, and it takes more.I'm not one to believe that it takes the death of a person to convince us of how to do the right thing, but I think in this case we have to look very clearly at the message that I think is being sent from all-political, all-community, all-gender quarters of our society, which is that.For instance, I was so surprised to see that in my neighbourhood The Toronto Sun, The Toronto Star, The Globe and Mail, and a bunch of other papers are all saying the same thing.
Le problème, c'est que nous, les législateurs, n'avons pas réagi pendant quelques années, et il faut davantage.Je ne fais pas partie de ceux qui attendent qu'une personne meure pour être convaincu de ce qu'il faut faire. Mais dans ce cas-ci, nous devons tenir compte du message que nous envoient les gens de toutes affiliations politiques, de toutes les collectivités et de tous les sexes de notre société, c'est-à-dire.Par exemple, j'ai été étonné de voir que les journaux de mon quartier, le Toronto Sun, le Toronto Star, le Globe and Mail, et bien d'autres, disaient tous la même chose.