Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "désir has already said everything " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, if the Prime Minister is so confident, as he says is, that Canada has the best food inspection system in the world, I wonder why his government would not accept the very simple amendment that is now being considered in the Senate that would allow a third party, namely, the Auditor General, to do the review with respect to the activities of the Canadian Food Inspection Agency and the whole system, instead of asking the minister to do the review, because the minister has already said that everything is workin ...[+++]

Monsieur le Président, si le premier ministre est si persuadé, comme il l'a affirmé, que le Canada possède le meilleur système d'assurance de la salubrité des aliments au monde, pourquoi son gouvernement rejette-t-il l'amendement très simple que le Sénat est en train d'étudier et qui permettrait à une tierce partie, à savoir le vérificateur général, d'examiner les activités de l'Agence canadienne d'inspection des aliments et tout le système, au lieu de demander au ministre de procéder à pareil examen? On le sait, le ministre a déjà dit que tout fonctionnait bien et que tout allait pour le mieux.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I am speaking on behalf of the Committee on Budgets, which always means that one has to concentrate more on money than on what a report is actually about, and so that – rather than the report’s subject-matter, about which Members have already said everything that needs to be said – is what my opinion is about.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je m’exprime au nom de la commission des budgets, ce qui veut dire que pour nous, ce sont les aspects financiers et moins le contenu du rapport qui importent. Par conséquent, mon avis porte sur ces éléments et non sur le fond, au sujet duquel mes collègues ont déjà dit tout ce qu’il fallait dire.


My colleague from the Council has already said everything the Commission would say.

Mon collègue du Conseil a déjà dit tout ce que la Commission avait à dire.


My colleague from the Council has already said everything the Commission would say.

Mon collègue du Conseil a déjà dit tout ce que la Commission avait à dire.


Otherwise, Harlem Désir has already said everything that needed to be said.

Pour le reste, Harlem Désir a déjà dit tout ce qui était à dire.


Mr. Chairman, I don't intend to repeat everything Ms. Lapierre has already said. My only comment would be that as far as security is concerned, she has covered the essential points, in my opinion.

Monsieur le président, je ne répéterai pas ce que vient de dire Mme Lapierre, sinon pour dire qu'en ce qui concerne la sécurité, je crois qu'elle a dit l'essentiel.


With this in mind – and in view of the fact that my colleague, Mrs Boumediene-Thiery, of my Group has really already said everything that needs to be said – I should just like to add the following comment.

Mme Boumediene-Thiery, membre de mon groupe, a en fait déjà dit tout cela mais je voudrais juste ajouter à ce sujet que nous disposons à présent d'un bon résultat.


Yes, honourable senators, Canada must do everything possible to assist the great republic, our friend and neighbour, in many ways our family, as the Prime Minister has said — everything except surrender the most important currency that we have in this country and around the world, and that is the heart and the mind and the soul of Canada.

Oui, honorables sénateurs, le Canada doit faire tout son possible pour aider la grande république qu'est notre ami et voisin, et aussi à bien des égards notre famille, comme le premier ministre l'a dit. Nous devons tout faire hormis sacrifier notre plus important capital, au Canada et dans le monde, c'est-à-dire le coeur et l'esprit, l'âme du Canada.


As Senator Bryden has already said, the Supreme Court of Canada, in the Kindler case of 1991, has already said that the Canadian process in the domain of extradition does not violate section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.

Comme le sénateur Bryden l'a dit, la Cour suprême du Canada a déjà signalé, en 1991, dans l'affaire Kindler, que la procédure canadienne d'extradition ne contrevient pas à l'article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés.


I would like to say, particularly, in response to my honourable colleague from Egmont, that we read everything that has been written, everything that has been said, everything we can get our hands on about the subject.

J'aimerais surtout dire, en réponse à mon collègue, le député de Egmont, que nous lisons tout ce qui écrit, tout ce qui est dit, tout ce qui nous tombe sous la main sur le sujet.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'désir has already said everything' ->

Date index: 2022-05-11
w