Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
We don't seem to be getting either.

Vertaling van "either don't seem " (Engels → Frans) :

I don't know the immediate answer to these things and I don't expect you to, either, but it seems to me that we don't want to construct NATO and this new NATO in such a way as it impedes your ability to progress on this other front.

Je ne possède pas de réponse immédiate à tout cela, et je ne m'attends pas non plus à ce que vous en ayez, mais il me semble que nous ne voulons certainement pas d'une nouvelle OTAN qui nous empêcherait de progresser sur cet autre front.


There is a lot to achieve regarding non-discrimination, considering the widespread anti-gypsyism and the insufficient implementation of existing regulations, which either don’t cover certain areas - such as multiple discrimination - or they prove to be inadequate when implemented.

Il existe encore beaucoup à faire en matière de non-discrimination, compte tenu de l'hostilité répandue vis-à-vis des Tziganes et des insuffisances dans l'application des réglementations en vigueur, qui soit ne couvrent pas certains aspects, comme la discrimination multiple, soit s'avèrent inadéquates lors de leur application.


In addition, some Member States either don't seem to apply certain types of sanctions, such as the seizure of catches or gear or the withdrawal of the fishing licence, or don't include the economic benefit from the infringement as a criterion for determining the level of fines.

En outre, certains États membres semblent ne pas appliquer certaines formes de sanctions telles que la saisie des captures ou des engins ou le retrait de la licence de pêche, voire ne pas tenir compte de l'avantage économique découlant de l'infraction pour déterminer le montant de l'amende.


We don't seem to be getting either.

Il nous semble n'y avoir ni l'un ni l'autre.


D. whereas OECD guidelines on the "Protection of Privacy and Transborder Flows of personal Data", adopted in 23 September 1980 and the Council of Europe "Convention For the Protection of Individuals with Regard to Automatic Processing of Personal Data Council of Europe, Signed January 28, 1981 Entered into force October 1, 1985" don't seem to be internationally applied,

D. considérant que les Lignes directrices régissant la protection de la vie privée et les flux transfrontières de données de caractère personnel, adoptées le 23 septembre 1980 par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), et la Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel, adoptée le 28 janvier 1981 par le Conseil de l'Europe et entrée en vigueur le 1 octobre 1985, ne semblent pas appliquées au niveau international,


Miracles, however, are not my speciality and they don't seem to come easily to Member States, either.

Toutefois, les miracles ne sont pas ma spécialité, pas plus qu'ils ne semblent être celle des États membres.


The Canadian public in general doesn't seem to know that, and the Americans don't seem to know that either—and this includes a lot of American politicians, who have no idea of what we do or our involvement there.

La population canadienne semble assez peu au courant de cela, tout comme les Américains, y compris bon nombre d'hommes politiques américains, qui ignorent tout ce que nous faisons là.


I believe, if I may say so, that no one in Germany should vote for this Treaty either, since it seems obvious that the unexpected advantage gained at Nice by Germany is only due to the desire of our two national politicians, who behave much like Edouard Daladier, to come to an agreement, come what may.

Et si je puis me le permettre, il me semble qu'aucun Allemand non plus ne devrait voter ce traité, tant il apparaît évident que l'avantage inopiné obtenu à Nice par l'Allemagne n'est dû qu'à la volonté de nos deux Daladier nationaux d'aboutir à un accord à tout prix.


I believe, if I may say so, that no one in Germany should vote for this Treaty either, since it seems obvious that the unexpected advantage gained at Nice by Germany is only due to the desire of our two national politicians, who behave much like Edouard Daladier, to come to an agreement, come what may.

Et si je puis me le permettre, il me semble qu'aucun Allemand non plus ne devrait voter ce traité, tant il apparaît évident que l'avantage inopiné obtenu à Nice par l'Allemagne n'est dû qu'à la volonté de nos deux Daladier nationaux d'aboutir à un accord à tout prix.


We don't seem to have a tool, certainly not well funded, to participate with countries in conflict through either links through the diaspora here or others to go after some of these people in those countries or provide assets as we did with the International Criminal Court or the criminal court for Rwanda, Sierra Leone and Yugoslavia.

Nous ne semblons pas avoir d'outil — certainement pas un outil bien financé — pour participer avec les pays en conflit, soit grâce à des liens avec la diaspora, ici, ou avec d'autres intervenants pour se lancer à la poursuite de certaines de ces personnes à l'étranger, ou pour fournir des actifs comme nous l'avons fait dans le cas de la Cour pénale internationale ou des tribunaux pénaux du Rwanda, du Sierra Leone et de la Yougoslavie.




Anderen hebben gezocht naar : you to either     but it seems     which either     member states either     either don't seem     getting either     don't seem     individuals     member states either     they don't seem     our involvement     general doesn     general doesn't seem     treaty either     since it seems     conflict through either     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

either don't seem ->

Date index: 2023-05-30
w