– (ES) Mr President, I intervene in t
he same sense as my colleague to stress that in the draft resolution in the Blak report – and of course I am intervening after checking with the rapporteur – I want to state for the record f
irst that it is the English version that is authentic. Secondly, in conclusion number 8(ii), under the title Flax, there should be a language correction not only in the Spanish but also in most other languages: where in English it says ‘competent authorities’ it should be translated in Spanish as ‘autoridades co
...[+++]mpetentes ’, and the same in all the other languages.- (ES) Monsieur le Président, j'interviens dans l
e même sens que mon collègue pour souligner que, en ce qui concerne la proposition de résolution du rapport Blake - et j'interviens, bien évidemment, après avoir consulté le rapporteur -, je tiens à faire remarquer, premièrement, q
ue c'est la version anglaise qui fait foi et, deuxièmement, que dans la conclusion n° 8 ii), intitulée Lino, une correction linguistique doit être apportée, non seulement en espagnol mais également dans le plupart des langues, où le texte anglais "competent au
...[+++]thorities " doit être traduit en espagnol par "autoridades competentes", et il en va de même pour toutes les autres langues.