Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «finance expressed today because » (Anglais → Français) :

With all due respect for my colleagues in the governing party, I hope that they will not come before the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development with the same opinion that the Parliamentary Secretary to the Minister of Finance expressed today because they will find their hour before the committee to be very long.

De grâce, et je le dis avec respect pour mes collègues du parti gouvernemental, qu'ils ne nous arrivent surtout pas devant le Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord avec la même position que celle que le secrétaire parlementaire du ministre des Finances a exprimée aujourd'hui parce qu'ils vont trouver que l'heure va être très longue devant ce comité.


Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, does the Minister of Human Resources Development realize that the more the Minister of Finance boasts today about being generous, the more stingy the Minister of Human Resources Development will have to be with the unemployed, because one funds the other, and he is the Minister of Finance's cash cow in the name of the unemployed?

M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, le ministre du Développement des ressources humaines se rend-il compte que plus le ministre des Finances, aujourd'hui, se vantera d'être généreux, plus cela voudra dire que lui, le ministre du Développement des ressources humaines, aura été mesquin avec les chômeurs, parce que c'est l'un qui finance l'autre et c'est lui qui sert de vache à lait, au nom des chômeurs, au ministre des Finances?


It is worth going over these details, because they are at the heart of the difference in interpretation of the role of the PBO that the NDP and the government members have been expressing today.

Cela vaut la peine de revenir sur ces détails, parce qu'ils sont au coeur des différences d'interprétations du rôle du directeur de ce bureau entre les néo-démocrates et les députés du gouvernement depuis le début de la journée.


We have chosen to address this matter today because it is more important than ever to focus on providing finance for our small and medium-sized enterprises in Europe.

Nous avons choisi d’aborder ce sujet aujourd’hui, car, plus que jamais, nous devons nous employer à offrir un financement à nos petites et moyennes entreprises en Europe.


– (HU) Mr President, I would like to express my deep regret that this debate took place today, because we all know that the objective clarification of all misunderstandings and questions pertaining to the Hungarian media law is the task of the European Commission, and this is currently in progress.

– (HU) Monsieur le Président, je tiens à dire que je déplore vivement que ce débat ait lieu aujourd’hui, car nous savons tous que la clarification objective de tous les malentendus et des questions ayant trait à la loi hongroise sur les médias incombe à la Commission européenne et qu’elle est en cours.


With respect to her testimony this morning, which I shall have to review, obviously Ms. Keen had an opportunity to inform Parliament of the views that she expressed today because she appeared, as we know, in the Committee of the Whole in this place as well as in the House of Commons.

En ce qui concerne son témoignage de ce matin, que je devrai étudier, il est évident que Mme Keen a eu la possibilité d'informer le Parlement des opinions qu'elle a exprimées aujourd'hui puisqu'elle a comparu devant le comité plénier ici et à la Chambre des communes, comme nous le savons.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, we, in the world’s village, Europe, are expressing dismay today because, in the square, close to our borders, human beings are slitting their throats.

- Monsieur le Président, chers collègues, nous sommes aujourd’hui dans le village du monde, l’Europe, en train de nous lamenter parce que, dans la place, près de nos frontières, des êtres humains se tranchent la gorge.


Perhaps, but on a general basis, on balance, this bill is an improvement to the current voting system that we experience today because it gives additional opportunities to all Canadians to express their opinions and exercise their franchise.

C'est peut-être vrai mais, de façon générale, dans l'ensemble, ce projet de loi représente une amélioration par rapport au système électoral actuel, car il offre des occasions supplémentaires à tous les Canadiens d'exprimer leurs opinions et d'exercer leur droit de vote.


I can say that we also fully support the ideas expressed today by Commissioner Dimas on the need for legal clarity, because that too is one of our objectives.

Je suis en mesure de dire que je soutiens pleinement les idées exprimées aujourd’hui par le commissaire Dimas sur la nécessité d’une clarté juridique, car c’est aussi l’un de nos objectifs.


Finally, I must ask the Commissioner present today, because I have asked this repeatedly, to express, in this plenary session, an effective commitment to this Parliament for the presentation of an offprint to the regulation in relation to the registers and calculation of VAT own resources, because – I must remind you – the approval of the joint position was, in my view, linked to this commitment.

En guise de conclusion, je voudrais demander au Commissaire ici présent, une fois de plus, qu'il s'engage devant ce Parlement, au cours de cette séance plénière, à présenter un tiré à part du règlement concernant le registre et la détermination de la ressource propre de l'impôt sur la valeur ajoutée car - je le rappelle - l'approbation de la position commune était, selon moi, liée à cet engagement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'finance expressed today because' ->

Date index: 2023-01-22
w