Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gather from what senator mockler said earlier " (Engels → Frans) :

I gather from what Senator Mockler said earlier and from other things I've seen and heard that when the Leader of the Government was outlining courses of possible action to your caucus he didn't include leave of absence with pay.

Je suis d'accord avec ce que le sénateur Mockler a dit plus tôt et, d'après ce que j'ai entendu et constaté, il est vrai que lorsqu'il a décrit les différentes mesures possibles à son caucus, le leader du gouvernement n'a pas parlé du congé avec salaire.


The Chairman: I agree with what Senator Hays said earlier; namely, that in additional to hearing from the banking association, we should hear from Farm Credit and other interested parties.

Le président: Je suis d'accord avec ce qu'a déclaré le sénateur Hays, à savoir qu'en plus d'entendre l'Association des banquiers, nous devrions entendre la Société du crédit agricole et d'autres parties intéressées.


It is nothing new, and does not in itself constitute a problem (1640) Mr. Jean-Claude D'Amours: I understand that, but from what I can gather from what the minister said earlier, the situation is a little more problematic when we are dealing with areas such as education, for example, which do not fall exclusively under federal jurisdiction.

Ce n'est pas nouveau et, en soi, ce n'est pas problématique (1640) M. Jean-Claude D'Amours: Je comprends cela, mais selon ce que j'ai pu comprendre des propos tenus plus tôt par le ministre, lorsqu'il ne s'agit pas d'un champ de compétence exclusive du fédéral, par exemple l'éducation, c'est un peu plus problématique.


But just to be doubly sure on this, through you, Mr. Chair, to Mr. Fadden, what I'm gathering from what you've said thus far, Mr. Fadden, is that in fact, from your perspecti and correct me if I'm putting words in your mouth there were no security implications and no policy implications from the failure of the Minister of National Defence to transmit information earlier with respect to the taking of prisoners.

Toutefois, pour être doublement sûr, par votre intermédiaire, monsieur le président, monsieur Fadden, d'après ce que j'ai cru comprendre de ce que vous disiez, de votre point de vue et corrigez-moi si je vous fais dire des choses que vous ne vouliez pas dire le fait que le ministre de la Défense nationale n'ait pas transmis plus tôt les informations concernant la capture de prisonniers n'avait pas de répercussions sur le plan de la sécurité ou de la politique.


Senator Lynch-Staunton: Honourable senators, contrary to what the leader said earlier, the Speaker in the other place said, " No authority has ever been sought from Parliament for grants totalling $50 million" .

Le sénateur Lynch-Staunton: Honorables sénateurs, contrairement à ce qu'a dit madame le leader un peu plus tôt, le Président de l'autre Chambre a conclu, et je cite: «Aucune demande d'autorisation n'a jamais été présentée au Parlement pour les subventions de 50 millions de dollars».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gather from what senator mockler said earlier' ->

Date index: 2021-08-22
w