Again, it is an enabling clause, not a mandatory clause, for temporary absences, work releases, conditional releases and long-term supervision orders where there are restrictions of a geographical nature — that is, restrictions in relation to coming into the vicinity of a person or where they have to stay within the boundaries of a geographical area.
Je le répète : il s'agit de dispositions habilitantes, pas de dispositions obligatoires, qui s'appliquent aux permissions de sortir, aux placements à l'extérieur, aux mises en liberté sous condition et aux ordonnances de surveillance de longue durée; dans de tels cas, les délinquants sont soumis à des restrictions de nature géographique, c'est-à-dire qu'il leur est interdit de s'approcher d'une certaine personne ou qu'ils sont obligés de demeurer à l'intérieur d'une certaine zone géographique.