Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "her today because " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, today we learned that Leann from the Grace Foundation lost her job. She lost her job because the Liberal leader charged $20,000 in speaking fees for a fundraising event that was a total bomb.

Monsieur le Président, nous avons appris aujourd'hui que Leann de la fondation Grace a perdu son emploi parce que le chef du Parti libéral a demandé 20 000 $ pour faire un discours lors d'une activité de financement qui s'est révélée être un fiasco.


I also want to thank Sylvia Kaufmann for her report and for her speech today because the assessment of the European Judicial Network is an important step in improving judicial cooperation in criminal matters. It should be noted that this Network has been important and effective.

Je souhaite également remercier Sylvia Kaufmann pour son rapport et son intervention aujourd'hui, parce que la remise à plat du réseau judiciaire européen est en effet une étape importante pour améliorer la coopération judiciaire pénale et il convient de rappeler que ce réseau a été important et efficace.


In the Netherlands, I will not hesitate to stand up for a treaty that comprises the four elements that I have just outlined – because I believe that the time is right for this, because I have great confidence in the Presidencies of Mrs Merkel and Mr Socrates after her, and because I believe that together we can take the next step, but above all, because this Treaty is needed to face up to today’s challenges together.

Aux Pays-Bas, je n’hésiterai pas à défendre un Traité comprenant les quatre éléments que je viens de présenter - car je pense que le moment est propice, car j’ai toute confiance dans les présidences de Mme Merkel et de M. Socrates qui lui succèdera et car je pense qu’ensemble, nous pouvons aller de l’avant, mais par-dessus tout car ce Traité est nécessaire afin de relever, ensemble, les défis de demain.


I was interested in many aspects of her speech because the member opposite and her colleagues had 13 years, more than a decade, to do everything she talked about as she stood in the House today.

Plusieurs éléments de son intervention on retenu mon attention parce qu'elle et ses collègues d'en face ont eu 13 ans, soit plus d'une décennie, pour faire tout ce dont elle a parlé aujourd'hui à la Chambre.


She has asked me to present this report briefly for her today because a week ago she became a mother.

Elle m’a demandé de présenter brièvement ce rapport à sa place car elle est maman depuis une semaine.


She has asked me to present this report briefly for her today because a week ago she became a mother.

Elle m’a demandé de présenter brièvement ce rapport à sa place car elle est maman depuis une semaine.


– (DE) Madam President, the rapporteur, Mrs Roth-Behrendt, has asked me to present her report here today because she is ill.

- (DE) Madame la Présidente, le rapporteur, Mme Roth-Behrendt, m’a demandé de vous présenter son rapport aujourd’hui, car elle est malade.


Will she tell her leader of the Conservative Party that she does not want Grant Devine in her party because he will hurt the Conservative Party, or is it that her party is just perfect today?

Dira-t-elle au chef du Parti conservateur qu'elle ne veut pas voir Grant Devine dans son parti parce qu'il nuira à ce parti, ou croit-elle que son parti est parfait aujourd'hui?


I wish to speak on the inquiry today because, as Senator Andreychuk indicated in her statement at the beginning of today's proceedings, tomorrow, December 10, is International Human Rights Day.

Si je veux parler aujourd'hui de cette question, c'est que le sénateur Andreychuk a fait savoir, dans la déclaration qu'elle a présentée au début de la présente séance, que demain, le 10 décembre, est la Journée internationale des droits de l'homme.


Mrs. Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Ref.): Mr. Speaker, we have a very serious matter on our hands today because the Minister of Human Resources Development has stood in the House and said that her riding qualified for CJF grants because it had an unemployment rate of 10.3%. However, I hold in my hand the statistics from her very own department for Brant, which show that in no month for the operative year was unemployment at 10.3%.

Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Réf.): Monsieur le Président, nous sommes aujourd'hui devant un problème très grave, car la ministre du Développement des ressources humaines a déclaré à la Chambre que sa circonscription était admissible à des subventions du FTCE, le taux de chômage y étant de 10,3 p. 100. Toutefois, j'ai en main les statistiques de son propre ministère indiquant que, pour Brant, le taux de chômage n'a jamais atteint 10,3 p. 100 au cours de quelque mois que ce soit pendant l'année visée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her today because' ->

Date index: 2021-11-20
w