Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «horrible battle took place » (Anglais → Français) :

Whether the battles took place in the 18th century or very recently, whether they took place in Quebec, Acadia or Saint Boniface, whether in our parliamentary institutions or on our streets, I believe it is our duty, as MPs, to reiterate the importance of protecting and promoting this founding culture of Canada.

Que les combats aient eu lieu au XVIII siècle ou encore tout récemment, qu'ils aient eu lieu au Québec, en Acadie ou à Saint-Boniface, dans nos institutions parlementaires ou dans nos rues, j'estime qu'il est de notre devoir, à titre de députés, de réitérer la nécessité de protéger et de promouvoir cette culture fondatrice de notre pays.


I should make sure that I'm very clear here: The war took place from 1812 to 1815 and many of the battles took place with the British troops that were already stationed here in Canada.

Je dois m'assurer d'être très clair ici: la guerre a fait rage de 1812 à 1815, et les troupes britanniques qui étaient stationnées ici au Canada ont participé à beaucoup de batailles.


What took place in Tehran is absolutely horrible.

Ce qui s’est passé à Téhéran est proprement horrible.


What took place in Tehran is absolutely horrible.

Ce qui s’est passé à Téhéran est proprement horrible.


However horrible and condemnable the crime that took place in Rome is, it should not lead us to collective responsibility of a whole nation.

Le crime perpétré à Rome, bien qu’horrible et condamnable, ne doit pas entraîner la responsabilité collective de toute une nation.


Further, if we fail to clearly understand why this tragic and horrible event took place, we in the free world will be engaged in a long and bitter struggle that will involve the loss of many more innocent lives.

De plus, si nous n'arrivons pas à comprendre clairement pourquoi ces événements tragiques et horribles se sont produits, le monde libre se trouvera plongé dans une lutte longue et acerbe qui coûtera la vie à beaucoup d'autres innocents.


Venizelos, stating inter alia that 'the site at which the facilities for the rowing events are to be built forms part of the Plain of Marathon, where the battle took place in 490 BC. The plain as it stands today is the exact site at which that battle took place, and cannot be divided into separate 'historical' and 'non-historical' sections. You now have the privilege of being able to save the site and to conserve it for current and future generations'.

Venizelos, confirmant entre autres que ".le lieu où vont être construites les installations pour les courses d'aviron constitue une partie de la plaine/des champs de Marathon, où a eu lieu la bataille de 490 av. J.C. La plaine où a eu lieu la bataille de 490 av. J.C. est la plaine actuelle, constituée d'un espace continu et non divisible en lieu historique et non historique .. À vous le privilège de la sauver et de la conserver pour l'humanité d'aujourd'hui et celle de demain .".


Following a number of letters of protest, on 8 March 2001 the Athens Archaeological Society wrote to the Greek Minister of Culture, Mr Evangelos Venizelos, stating inter alia that 'the site at which the facilities for the rowing events are to be built forms part of the Plain of Marathon, where the battle took place in 490 BC. The plain as it stands today is the exact site at which that battle took place, and cannot be divided into separate 'historical' and 'non-historical' sections. You now have the privilege of being able to save the ...[+++]

Après avoir envoyé plusieurs lettres de protestation, la Société Archéologique d'Athènes a adressé, le 8 mars 2001, une lettre au ministre de la culture du gouvernement grec, M. Ev Venizelos, confirmant entre autres que ".le lieu où vont être construites les installations pour les courses d'aviron constitue une partie de la plaine/des champs de Marathon, où a eu lieu la bataille de 490 av. J.C. La plaine où a eu lieu la bataille de 490 av. J.C. est la plaine actuelle, constituée d'un espace continu et non divisible en lieu historique ...[+++]


The most disastrous and horrible battle took place at Saint-Julien.

La plus sinistre et horrible bataille eut lieu à Saint-Julien.


Extending U.S. federal court jurisdiction to cover such cases against the foreign countries and agents raised complex and contentious issues, and, for several years, a see-saw battle took place in the courts between the United States Congress and the administration to clarify the intended scope and nuances of this important foreign sovereign immunity exemption.

Le fait d'étendre la compétence de la Cour fédérale américaine pour couvrir de telles affaires contre les pays et les agents étrangers a soulevé des questions complexes et controversées, et pendant plusieurs années, le Congrès américain et l'administration américaine se sont livré un combat interminable devant les tribunaux pour mettre au clair la portée et les nuances prévues de cette exemption importante à l'immunité de la souveraineté étrangère.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'horrible battle took place' ->

Date index: 2023-10-16
w