Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «iraqi people both » (Anglais → Français) :

11. Stresses the importance for Iraq’s future of the political agreement reached by Iraqi leaders on the establishment of a national unity government which properly represents the political, religious and ethnic diversity of Iraqi society and reflects the will of the Iraqi people as expressed in the general election held on 7 March 2010; calls for the full implementation, without further delay, of that agreement and asks the political forces in Iraq to remain committed, in a spirit of unity of intent, to the process of building stron ...[+++]

11. souligne l'importance, pour l'avenir de l'Iraq, de l'accord politique auquel les dirigeants iraquiens sont parvenus en vue d'établir un gouvernement d'unité nationale réellement représentatif de la diversité politique, religieuse et ethnique de la société iraquienne et conforme à la volonté des citoyens exprimée lors des élections générales du 7 mars 2010; demande la mise en œuvre complète et sans plus de délai de cet accord et appelle les forces politiques iraquiennes à rester attachées, dans un esprit d'unité d'intention, au processus d'édification d'institutions démocratiques fortes et durables, ainsi qu'à réunir les conditions n ...[+++]


13. Stresses the importance for Iraq’s future of the political agreement reached by Iraqi leaders on the establishment of a national unity government which properly represents the political, religious and ethnic diversity of Iraqi society and reflects the will of the Iraqi people as expressed in the general election held on 7 March 2010; calls for the full implementation, without further delay, of that agreement and asks the political forces in Iraq to remain committed, in a spirit of unity of intent, to the process of building stron ...[+++]

13. souligne l'importance, pour l'avenir de l'Iraq, de l'accord politique auquel les dirigeants iraquiens sont parvenus en vue d'établir un gouvernement d'unité nationale réellement représentatif de la diversité politique, religieuse et ethnique de la société iraquienne et conforme à la volonté des citoyens exprimée lors des élections générales du 7 mars 2010; demande la mise en œuvre complète et sans plus de délai de cet accord et appelle les forces politiques iraquiennes à rester attachées, dans un esprit d'unité d'intention, au processus d'édification d'institutions démocratiques fortes et durables, ainsi qu'à réunir les conditions n ...[+++]


Speaking at the airport, Poul Nielson paid warm tribute to the ICRC's work in providing humanitarian support for vulnerable Iraqi people both during and after the war".

S'exprimant à l'aéroport, M. Poul Nielson a rendu un chaleureux hommage à l'action accomplie par le CICR dans l'octroi d'une assistance humanitaire aux populations vulnérables d'Irak, tant au cours de la guerre qu'après celle-ci".


3. Considers that the fall of the regime of Saddam Hussein should pave the way for the Iraqi people to move towards a peaceful, secure and democratic future denied to them for decades under the repressive policy of that regime; emphasises that security and stability in Iraq and in the region is the most urgent challenge facing the international community, since it is a crucial precondition for the development of a lively and voluntary civic spirit among Iraqi citizens; expresses its concern about the present insecure situation, which results both from an i ...[+++]

3. estime que la chute du régime de Saddam Hussein devrait ouvrir la voie pour que le peuple irakien se construise un avenir pacifique, sûr et démocratique, ce qui lui a été refusé par des décennies de politique répressive de ce régime; souligne que la sécurité et la stabilité en Irak et dans la région constituent les défis les plus urgents pour la communauté internationale, dans la mesure où ils conditionnent l'émergence d'un esprit civique vif et volontaire parmi les citoyens irakiens; exprime sa préoccupation devant la situation actuelle d'insécurité qui résulte à la fois d'un nombre croissa ...[+++]


3. Considers that the fall of the regime of Saddam Hussein should pave the way for the Iraqi people to move towards a peaceful, secure and democratic future denied to them for decades under the repressive policy of that regime; emphasises that security and stability in Iraq and in the region is the most urgent challenge facing the international community, since it is a crucial precondition for the development of a lively and voluntary civic spirit among Iraqi citizens; expresses its concern about the present insecure situation, which results both from an i ...[+++]

3. estime que la chute du régime de Saddam Hussein devrait ouvrir la voie pour que le peuple irakien se construise un avenir pacifique, sûr et démocratique, ce qui lui a été refusé par des décennies de politique répressive de ce régime; souligne que la sécurité et la stabilité en Irak et dans la région constituent les défis les plus urgents pour la communauté internationale, dans la mesure où ils conditionnent l'émergence d'un esprit civique vif et volontaire parmi les citoyens irakiens; exprime sa préoccupation devant la situation actuelle d'insécurité qui résulte à la fois d'un nombre croissa ...[+++]


Her abductors, who were arrested on the weekend, admitted to being involved in the kidnapping and killing of the 59 year old British national, who had married an Iraqi and spent over 25 years alleviating the suffering of the Iraqi people, both during Saddam Hussein's reign and after.

Ses ravisseurs, arrêtés en fin de semaine, ont avoué avoir été impliqués dans le rapt et le meurtre de cette Britannique âgée de 59 ans, mariée à un Irakien et qui avait consacré plus de 25 ans de sa vie à soulager la souffrance du peuple irakien, sous la gouverne de Saddam Hussein et après.


The Iraqi people have been both freed from a dictatorship and plunged into chaos.

La population de ce pays vient d’être à la fois débarrassée d’une dictature et plongée dans le chaos.


Both the Iraqi people and our partners need all the support they can get".

Le peuple irakien et nos partenaires ont besoin de toute l'aide possible".


Both parties remained deeply concerned at the serious humanitarian situation in Iraq and agreed that the Government of Iraq and the international community should make every effort to ensure that the oil-for-food programme works as effectively as possible to ensure the provision of assistance to the Iraqi people.

Les deux parties ont fait part de leur profonde préoccupation devant la gravité de la situation en Irak sur le plan humanitaire et ont convenu que le gouvernement irakien et la communauté internationale devaient tout mettre en œuvre pour garantir le meilleur fonctionnement possible du programme «pétrole contre nourriture» pour aider la population irakienne.


I hope most of all that we take into account the deplorable conditions in that country and the extent to which the Iraqi people have already suffered as a result of both Saddam Hussein's dictatorship and the economic sanctions applied by the UN following the invasion of Kuwait.

J'espère surtout qu'on tiendra compte de la situation déplorable de ce pays et des souffrances que le peuple irakien a déjà endurées par suite de la dictature de Saddam Hussein et des sanctions économiques imposées par l'ONU après l'invasion du Koweït.




D'autres ont cherché : reached by iraqi     iraqi people     elections at both     for vulnerable iraqi people both     for the iraqi     which results both     married an iraqi     iraqi people both     iraqi     have been both     both the iraqi     both     which the iraqi     result of both     iraqi people both     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'iraqi people both' ->

Date index: 2022-05-29
w