Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
72 Comm Gp HQ Det St John's
Analyse recycling grant opportunities
Atlantic John Dory
Balm-of-warrior
Carob
City of St. John's
Common St. John's wort
Common St. John's-wort
Common St. Johnswort
Dory
Grant ad colligenda bona
Grant ad colligenda bona defuncti
Grant ad colligendum
Grant ad colligendum bona defuncti
Grant of administration ad colligenda bona
HMCS St. John's
Haven of St. John's
Her Majesty's Canadian Ship St. John's
Investigate recycling grant opportunities
John dory
Klamath weed
Perforate Saint John's-wort
Peter fish
Probe recycling grant opportunities
Research recycling grant opportunities
Rio de San Johem
SJW
Saint John's wort
Saint-Jean
St-Jean
St-John's bread
St-John's-bread
St. John's
St. John's wort
St. John's-wort
St. Johnswort
Touch and heal

Traduction de «john's grant » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
St. John's [ city of St. John's | City of St. John's | Saint-Jean | St-Jean | Haven of St. John's | Rio de San Johem ]

St. John's [ cité de St. John's | Cité de St. John's | Saint-Jean | St-Jean | Haven of St. John's | Rio de San Johem ]


St. John's wort | common St. John's wort | common St. John's-wort | common St. Johnswort | touch and heal | balm-of-warrior | Klamath weed

millepertuis commun | mille-pertuis commun | millepertuis | herbe de Saint-Jean | sang de Saint-Jean | barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux mille trous | millepertuis perforé | herbe aux brûlures | herbe aux fées | truchereau


Her Majesty's Canadian Ship St. John's [ HMCS St. John's ]

Navire canadien de Sa Majesté St. John's [ NCSM St. John's ]


St. John's wort | St. John's-wort | St. Johnswort

millepertuis | mille-pertuis | herbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux mille trous




72 Communication Group Headquarters Detachment St John's [ 72 Comm Gp HQ Det St John's ]

Détachement du Quartier général du 72e Groupe des communications, St John's [ Dét QG 72 Gp Comm St John's ]


perforate Saint John's-wort | Saint John's wort | St. John's wort | SJW [Abbr.]

barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux brûlures | herbe aux fées | herbe aux mille trous | herbe aux piqûres | herbe de la Saint-Jean | herbe percée | herbe-à-mille-trous | millepertuis | millepertuis commune | mille-pertuis perforé | trascalan | trescalon populaire | trucheran | trucheron jaune


grant ad colligenda bona | grant ad colligenda bona defuncti | grant ad colligendum | grant ad colligendum bona defuncti | grant of administration ad colligenda bona

lettres d'administration conservatoires


Atlantic John Dory | dory | John dory | Peter fish

saint-pierre


investigate recycling grant opportunities | probe recycling grant opportunities | analyse recycling grant opportunities | research recycling grant opportunities

rechercher des possibilités de subventions de recyclage
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
On the Schedule By unanimous consent, John Bryden moved, - That the Schedule be amended by deleting in the Oath of Citizenship the following words: " and Her Majesty Elizabeth the Second, Queen of Canada" After debate, the question being put on the amendment, it was negatived on the following recorded division: YEAS: Mark Assad John Bryden Réal Ménard: 3 NAYS: Jean Augustine Leon Benoit Sophia Leung Steve Mahoney John McKay Grant McNally Ian Murray Andrew Telegdi: 8 Andrew Telegdi moved, - That the Schedule be amended by striking out ...[+++]

L'Annexe Du consentement unanime, John Bryden propose, - Que l'Annexe soit modifiée par suppression, dans le serment de citoyenneté, des mots suivants : " et à Sa Majesté Elizabeth Deux, Reine du Canada " Après débat, l'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote inscrit suivant : POUR : Mark Assad John Bryden Réal Ménard: 3 CONTRE : Jean Augustine Leon Benoit Sophia Leung Steve Mahoney John McKay Grant McNally Ian Murray Andrew Telegdi: 8 Andrew Telegdi propose, - Que l'Annexe soit modifiée par substitution, au texte du sermen ...[+++]


After debate the question being put on the amendment, it was agreed to on the following recorded division. YEAS: Jean Augustine Leon Benoit Sophia Leung Steve Mahoney John McKay Grant McNally Ian Murray Andrew Telegdi: 8 NAYS: Mark Assad John Bryden Réal Ménard: 3 And the question being put on the Schedule, as amended, it was carried on division.

Après débat, l'amendement, mis aux voix, est adopté par le vote inscrit suivant : POUR : Jean Augustine Leon Benoit Sophia Leung Steve Mahoney John McKay Grant McNally Ian Murray Andrew Telegdi: 8 CONTRE : Mark Assad John Bryden Réal Ménard: 3 L'Annexe modifiée est mise aux voix et adoptée avec dissidence.


10. Recalls the pressing need to release all political detainees, civil society activists, humanitarian aid workers, religious figures (including Father Paolo Dall’Oglio, Greek Orthodox Bishop Boulos Yazigi and Assyrian Orthodox Bishop John Ibrahim), journalists and photographers held by the regime or by rebel fighters, and to grant independent monitors access to all places of detention; urges once again the EU and its Member States to make all possible efforts to achieve the release of 2011 Sakharov Prize winner Razan Zaitouneh and ...[+++]

10. rappelle l'urgence de libérer tous les prisonniers politiques, les militants de la société civile, les travailleurs humanitaires, les personnalités religieuses (y compris le père Paolo Dall’Oglio, l'évêque grec orthodoxe Boulos Yazigi et l'évêque assyrien orthodoxe John Ibrahim), les journalistes et les photographes détenus par le régimes ou les rebelles, et de permettre à des observateurs indépendants de se rendre dans tous les lieux de détention; exhorte de nouveau l'Union européenne et ses États membres à mettre tout en œuvre pour obtenir la libération de la lauréate de 2011 du prix Sakharov, Razan Zaitouneh, et de tous les autre ...[+++]


10. Recalls the pressing need to release all political detainees, civil society activists, humanitarian aid workers, religious figures (including Father Paolo Dall’Oglio, Greek Orthodox Bishop Boulos Yazigi and Assyrian Orthodox Bishop John Ibrahim), journalists and photographers held by the regime or by rebel fighters, and to grant independent monitors access to all places of detention; urges once again the EU and its Member States to make all possible efforts to achieve the release of 2011 Sakharov Prize winner Razan Zaitouneh and ...[+++]

10. rappelle l'urgence de libérer tous les prisonniers politiques, les militants de la société civile, les travailleurs humanitaires, les personnalités religieuses (y compris le père Paolo Dall’Oglio, l'évêque grec orthodoxe Boulos Yazigi et l'évêque assyrien orthodoxe John Ibrahim), les journalistes et les photographes détenus par le régimes ou les rebelles, et de permettre à des observateurs indépendants de se rendre dans tous les lieux de détention; exhorte de nouveau l'Union européenne et ses États membres à mettre tout en œuvre pour obtenir la libération de la lauréate de 2011 du prix Sakharov, Razan Zaitouneh, et de tous les autre ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
My friend and John's, Grant Devine, whose rhetoric often soared much like his and who prided himself always on the number of people he knew, was amazed on his first trip to Nova Scotia, as it seemed John knew everyone in his province.

Grant Devine, un ami à John et à moi, dont les envolées oratoires ressemblaient souvent à celles de John et qui se vantait toujours du nombre de ses connaissances, a été étonné, à son premier voyage en Nouvelle-Écosse, car John semblait connaître tout le monde dans sa province.


I learned that this was out of respect and in mourning for the loss of the Honourable John Walter Grant MacEwan, who is in his ninety-seventh year. I rise to pay tribute to him now.

J'ai appris que c'était par respect pour l'honorable John Walter Grant MacEwan, qui venait de mourir à l'âge de 97 ans et à qui je tiens à rendre hommage ici.


The Late Honourable John Walter Grant MacEwan, O.C.

Le décès de l'honorable John Walter Grant MacEwan, O.C.


♦ Many of those attending the meetings also complained that the compensation granted was incomplete and inadequate and they criticised the terms and conditions attached to such compensation (Mr Edwyn Roderick; Mr John Burnett, MP; Mrs Carol Trewin; Mr Tim Brookes; Mr David Heards).

♦ De nombreux participants aux réunions ont par ailleurs déploré le caractère incomplet et insuffisant des indemnisations accordées et critiqué les conditions de leur mise en œuvre (Mr Edwyn Roderick; Mr John Burnett, MP; Mrs Carol Trewin; Mr Tim Brookes; Mr David Heards).


I have to say that, throughout my work as rapporteur for Poland, I have constantly borne in mind something which Pope John Paul II said – and I am pleased to be able to mention his name here; I have not heard it spoken this morning despite the fact that he has been at the forefront of European reunification – something he said during an interview he granted me.

Je dois dire que tout au long de mon travail de rapporteur pour la Pologne, j’ai toujours gardé à l’esprit une phrase du pape Jean-Paul II - et je suis heureux ici de citer son nom, je ne l’ai pas entendu ce matin alors qu’il a été un acteur important de la réunification européenne.


I have to say that, throughout my work as rapporteur for Poland, I have constantly borne in mind something which Pope John Paul II said – and I am pleased to be able to mention his name here; I have not heard it spoken this morning despite the fact that he has been at the forefront of European reunification – something he said during an interview he granted me.

Je dois dire que tout au long de mon travail de rapporteur pour la Pologne, j’ai toujours gardé à l’esprit une phrase du pape Jean-Paul II - et je suis heureux ici de citer son nom, je ne l’ai pas entendu ce matin alors qu’il a été un acteur important de la réunification européenne.


w