18. Reiterates the importanc
e of Member States’ steering capacity and regulatory responsibilities in the field of health care and the freedom
of Member States to maintain or set up instruments such as plann
ing, tariff-setting mechanisms and authorisation schemes in order to ensure universal access to high-quality health care as well as continuity; considers that if those instruments are used by Member States to safeguard the commo
...[+++]n values and principles that underpin Member States’ health systems, to achieve general interest objectives, and to redress the existing market imperfections, they are to be regarded as justified by an overriding reason relating to the public interest; 18. réaffirme le rôle que j
ouent la capacité d'orientation des États membres et leurs compétences réglementaires dans le domaine des soins de santé, ainsi que la possibilité qui leur est offerte de conserver ou mettre en place des instr
uments tels que des mécanismes de planification et de tarification et des régimes d'autorisation, afin
de garantir l'accès universel à des soins de santé de qualité, ainsi que la continuité; estime
...[+++]que si ces instruments sont utilisés par les États membres pour préserver les valeurs et les principes communs qui sous-tendent leurs systèmes de santé, pour répondre à des objectifs d'intérêt général et pour compenser les imperfections que présente le marché, ils peuvent être considérés comme étant justifiés par une raison impérieuse d'intérêt général;