Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "names his unfortunate companions " (Engels → Frans) :

He did not, perhaps, fully realize that, at the very instant the trap door of the scaffold dropped to plunge him to his death, his name and the names of his unfortunate companions in death would go down in indelible letters in the glorious pantheon of immortal heroes.

Il ne réalisait peut-être pas pleinement qu'au moment même où allait s'ouvrir la trappe par laquelle il devait être précipité dans la mort, son nom et celui de ses compagnons d'infortune s'écriraient en lettres indélébiles dans le panthéon glorieux des héros immortels.


Unfortunately, because there is no loophole there, and even though he knows that the young man's name should not be in the registry, and even though the young man himself and his lawyer could demonstrate that his name should not be included, it's too bad, but the legislation forces a judge to include him in the registry.

Malheureusement, comme il n'y a aucune échappatoire dans la loi, et même s'il sait que le nom de l'homme n'a pas à être inscrit dans le registre et que cet homme et son avocat pourraient démontrer que son nom ne devrait pas s'y trouver, c'est bien dommage, la loi oblige le juge à laisser son nom dans le registre.


I would like to tell Mr Farage that he certainly was not democratically elected to speak on behalf of the Irish, and his use of the word ‘bully’ was also unfortunate because, for 700 years, Ireland was known as John Bull’s other island, when John Bull – namely England – tried to bully the Irish into submission.

Je voudrais dire à M. Farage qu’il n’a de toute évidence pas été élu démocratiquement pour parler au nom des Irlandais et que son utilisation du terme «contraindre» était par ailleurs très malencontreuse car, pendant 700 ans, l’Irlande a été connue comme l’autre île de John Bull, lorsque John Bull – autrement dit, l’Angleterre – tentait de contraindre les Irlandais à la soumission.


It is unfortunate that he exploited the good name of the Council of Europe to achieve his ambition.

Il est regrettable qu’il ait exploité la réputation du Conseil de l’Europe pour assouvir des ambitions personnelles.


Unfortunately, the new Prime Minister is pursuing his predecessor’s strategy, namely unilateral separation on the basis of faits accomplis precluding the construction of a viable Palestinian State, on the one hand, and, for the time being, the oppression of the Palestinian people in an attempt to make them capitulate, on the other.

Malheureusement, le nouveau Premier ministre poursuit la stratégie de son prédécesseur, à savoir, d’une part, la séparation unilatérale sur la base de faits accomplis rendant impossible l’édification d’un État palestinien viable et, d’autre part, dans l’immédiat, l’asphyxie du peuple palestinien pour tenter de le faire capituler.


– (DE) Madam President, Commissioner, we heard earlier some very statesmanlike things from the British Presidency of the Council about the demands of foreign policy, accompanied by some calculations with virtual figures, but, as regards the compromise that has emerged from negotiations and that we unfortunately have to discuss today, I agree entirely with what was said by Mr Garriga Polledo in his capacity as rapporteur on the amending budget, namely that it d ...[+++]

- (DE) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, nous avons entendu tout à l’heure la présidence britannique du Conseil émettre quelques déclarations tout à fait dignes d’un homme d’État à propos des exigences de la politique étrangère et accompagner ces déclarations de divers calculs assortis de chiffres virtuels. Néanmoins, en ce qui concerne le compromis issu des négociations et dont il nous faut malheureusement débattre aujourd’hui, je rejoins entièrement les propos tenus par M. Garriga Polledo en sa qualité de rapporteur sur le budget rectificatif, à savoir que ce compromis est en complète contradiction non seulement avec cette pose d’homme d’État, mais aussi, pa ...[+++]


Nor is there need at this point in time to list the names of illustrious companions, associates, cohorts, fellow travellers, buddies, comrades, cronies and senators who have shared, 15 minutes at a time, the fame of John M's spotlight. I could mention the universities honoured by his presence, or those like Oxford, Harvard and the Sorbonne, which he chose to ignore.

Il n'est pas non plus utile à ce stade d'énumérer les noms des illustres compagnons, associés, consorts, compagnons de voyage, copains, camarades et sénateurs qui, quinze minutes à la fois, ont partagé la scène avec John M. Je pourrais mentionner les universités qui ont eu l'honneur de le compter parmi leurs étudiants, ou mentionner les grandes institutions comme Oxford, Harvard et la Sorbonne qu'il a choisi de ne pas fréquenter.


He was noted for his forward thinking ideas and keen sense of equity which resulted in his being named a Companion of the Order of Canada and receiving other tributes including numerous honorary degrees, distinguished titles and select memberships.

Il était reconnu pour ses idées progressistes et un sens profond de l'équité qui lui ont valu d'être nommé compagnon de l'Ordre du Canada et de recevoir d'autres honneurs comme de nombreux grades honorifiques, titres distingués et affiliations à des associations prestigieuses.


I would ask my distinguished colleague from Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, since I managed to remember the very complex name of his riding, to tell us whether I am mistaken or whether I am right and whether in his riding, which is identical to Frontenac—Mégantic, unfortunate situations like the one I described keep occurring.

J'aimerais que mon distingué collègue de Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, puisque j'ai réussi à retenir le nom très complexe de sa circonscription, nous dise si j'ai tort ou si j'ai raison et si, dans sa circonscription, qui est en tous points semblable, je vous le rappelle, à celle de Frontenac—Mégantic, des situations malencontreuses comme celle-ci se produisent à répétition.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'names his unfortunate companions' ->

Date index: 2025-02-21
w