E. whereas, although the state of emergency was lifted in February 2011 in response to the wave of pro-democracy mass protests, restrictions, in law and in practice, on peaceful assemblies have remained in place, in particular a decree dated 18 June 2001 which continues to prohibit public demonstrations in the city of Algiers, and Law 91-19 of 2 December 1991 on public meetings and demonstrations, which makes any public event subject to prior authorisation; whereas the Interior Ministry rarely authorises public gatherings;
E. considérant que si l'état d'urgence a été levé en février 2011 en réponse à la vague de manifestations massives en faveur de la démocratie, des restrictions de droit et de fait aux rassemblements pacifiques demeurent, notamment un décret du 18 juin 2001, en vertu duquel les manifestations publiques dans la ville d'Alger restent interdites, ou la loi 91-19 du 2 décembre 1991 sur les réunions publiques et les manifestations, qui soumet toute manifestation publique à une autorisation préalable; que le ministère de l'intérieur autorise rarement les réunions publiques;