Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reiterate what senator hervieux-payette " (Engels → Frans) :

Senator Kenny: Minister, I should like to reiterate what Senator Hervieux-Payette spoke to you about.

Le sénateur Kenny: Madame la ministre, je voudrais revenir sur ce dont vous a parlé Le sénateur Hervieux-Payette.


What I would suggest, along the lines of what Senator Hervieux-Payette has suggested, is perhaps we charge counsel to engage with Transport Canada in this meeting process and try and develop a schedule for that while highlighting the committee's interest in seeing some progress, perhaps along the lines of what Mr. Bernhardt has suggested in adding an extra column with expected timelines, which I think is fair.

Dans le même ordre d'idées que ce que la sénatrice Hervieux-Payette a suggéré, je proposerais que nous chargions peut-être notre conseiller juridique de convaincre Transports Canada de participer à ce processus de rencontre et d'élaborer un échéancier à cet égard, tout en soulignant le fait que le comité aimerait observer certains progrès, progrès qui pourraient aller dans le sens de ce que M. Bernhardt a suggéré, à savoir l'ajout d'une colonne contenant les dates d'achèvement prévues, ce qui me paraît juste.


The issue is whether a legislated ban will ensure that children will be better protected than they are today, from what Senator Hervieux-Payette frequently refers to in her second reading speech as " child-rearing violence" .

La question est de savoir si une interdiction par la loi garantira que les enfants seront mieux protégés qu'ils ne le sont aujourd'hui, contre ce que le sénateur Hervieux-Payette a souvent appelé, dans son allocution à l'étape de la deuxième lecture, la « violence éducative ».


In my view, the kind of behaviour most of us think of when we speak of " corporal punishment," that is applying abusive physical force such as striking with a belt, a ruler, a spoon or other object, would most certainly constitute what Senator Hervieux-Payette has referred to as " child-rearing violence," and that type of action is clearly not permitted under the current law.

À mon avis, lorsqu'il est question de châtiment corporel, la plupart d'entre nous songent au fait d'appliquer une force physique abusive, notamment de frapper avec une ceinture, une règle, une cuillère ou un autre objet; ce genre de comportement correspond fort probablement à ce que madame la sénateur Hervieux-Payette a qualifié de « violence éducative » et il va sans dire que la loi actuelle n'autorise pas ce genre de comportement.


Senator Bellemare: I would like to have a better understanding of the issue to be able to follow up on what Senator Hervieux-Payette asked.

La sénatrice Bellemare : J'aimerais avoir une réelle compréhension du dossier pour faire suite à ce que la sénatrice Hervieux-Payette vous a demandé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reiterate what senator hervieux-payette' ->

Date index: 2021-01-18
w