Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «second-longest post-war » (Anglais → Français) :

Finally, we note that the U.S. is now in its seventh year of economic expansion, which marks the second-longest post-war economic expansion without a recession intervening in U.S. history since World War II. Although inflation remains fairly subdued south of the border, prudent planning indicates that an economic downturn in the U.S. needs to be considered by the federal government in putting its own budget together.

Enfin, nous constatons que les États-Unis sont dans leur septième année d'expansion économique, ce qui représente la deuxième en importance des expansions économiques d'après-guerre et non marquées par une récession dans l'histoire américaine depuis la Seconde Guerre mondiale. Même si l'inflation reste relativement discrète chez nos voisins américains, la prudence commande au gouvernement fédéral d'envisager la possibilité de recul de l'économie américaine dans la préparation de son budget.


It is now under court protection, which makes it the second largest post-war bankruptcy.

Elle s'est maintenant placée sous la protection de la cour, ce qui en fait la plus grande faillite de l'après-guerre.


However, there was a common core: the shortcomings in the architecture of the euro which transformed an economic crisis into a systemic crisis and brought about the deepest and longest depression in the post-war period.

Mais leur racine était la même: les failles dans l’architecture de l’euro, qui ont transformé une crise économique en une crise systémique.


If the Second World War was the impetus for the post-war political modernisation of Western Europe, having become the logical conclusion of the relatively short period of domination by the Nazi regime in Germany, then for the USSR and Russia, the need for reconstruction was dictated by the experience of 70 years of domination by the Communist regime, the culmination of which was Stalin’s terrorist dictatorship.

Si la Seconde guerre mondiale a donné le coup d’envoi de la modernisation politique d’après-guerre de l’Europe occidentale, en tant qu’aboutissement logique de la période relativement brève de domination de l’Allemagne par le régime nazi, alors pour l’URSS et la Russie, la nécessité de la reconstruction a été dictée par l’expérience de 70 années de domination par le régime communiste, dont le point culminant a été la dictature terroriste de Staline.


If the Second World War was the impetus for the post-war political modernisation of Western Europe, having become the logical conclusion of the relatively short period of domination by the Nazi regime in Germany, then for the USSR and Russia, the need for reconstruction was dictated by the experience of 70 years of domination by the Communist regime, the culmination of which was Stalin’s terrorist dictatorship.

Si la Seconde guerre mondiale a donné le coup d’envoi de la modernisation politique d’après-guerre de l’Europe occidentale, en tant qu’aboutissement logique de la période relativement brève de domination de l’Allemagne par le régime nazi, alors pour l’URSS et la Russie, la nécessité de la reconstruction a été dictée par l’expérience de 70 années de domination par le régime communiste, dont le point culminant a été la dictature terroriste de Staline.


Not only might we have seen the dangerous development of a new struggle over spheres of influence or the direct domination of one side by another, but also the states locked out by the West would, in all likelihood, have become a playground for various nationalists and populists and their armed militias and possibly even a region of dangerous local conflicts, all the more dangerous for the fact that, for reasons that are well-known, the Second World War was not followed by a genuine peace conference that might have established European post-war relations in a binding, exact and lasting manner.

Nous aurions pu voir se développer dangereusement une nouvelle lutte d’influence ou la domination directe de l’un sur l’autre. En outre, les États restés devant la porte occidentale seraient très probablement devenus le terrain d’action de divers nationalistes et populistes et de leurs milices armées et peut-être même une zone de conflits locaux dangereux, d’autant plus dangereux qu’à l’issue de la Seconde guerre mondiale, pour des raisons bien connues, il n’y a pas eu de véritable conférence de la paix qui aurait pu régler de manière contraignante, précise et durable, les relations d’après-guerre en Europe.


Not only might we have seen the dangerous development of a new struggle over spheres of influence or the direct domination of one side by another, but also the states locked out by the West would, in all likelihood, have become a playground for various nationalists and populists and their armed militias and possibly even a region of dangerous local conflicts, all the more dangerous for the fact that, for reasons that are well-known, the Second World War was not followed by a genuine peace conference that might have established European post-war relations in a binding, exact and lasting manner.

Nous aurions pu voir se développer dangereusement une nouvelle lutte d’influence ou la domination directe de l’un sur l’autre. En outre, les États restés devant la porte occidentale seraient très probablement devenus le terrain d’action de divers nationalistes et populistes et de leurs milices armées et peut-être même une zone de conflits locaux dangereux, d’autant plus dangereux qu’à l’issue de la Seconde guerre mondiale, pour des raisons bien connues, il n’y a pas eu de véritable conférence de la paix qui aurait pu régler de manière contraignante, précise et durable, les relations d’après-guerre en Europe.


In other words, the feeling is that the scandal – the biggest in post-war Greece – is heading definitively towards limitation following the second ruling by the Supreme Constitutional Court in Germany, which states that Mr Christoforakos, the former CEO of Siemens Hellas and high priest of the corruption, cannot be extradited from Germany to Greece.

En d’autres termes, le sentiment est que ce scandale – le plus important de l’après-guerre en Grèce – sera très probablement étouffé à la suite du deuxième arrêt de la Cour constitutionnelle allemande, selon lequel M. Christoforakos, ancien PDG de Siemens Hellas et grand-prêtre de la corruption, ne peut pas être extradé d’Allemagne vers la Grèce


Hon. Pierre Pettigrew (Minister for International Trade, Lib.): Mr. Speaker, today I was pleased to table the fourth annual report on Canada's state of trade, with 2002 marking the eleventh consecutive year of economic growth, the longest and most stable expansion of the post-war era.

L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international, Lib.): Monsieur le Président, j'ai eu le plaisir de déposer aujourd'hui le quatrième rapport annuel sur le commerce du Canada. L'année 2002 a marqué la 11 année consécutive de croissance économique, soit la période d'expansion la plus longue et la plus stable de l'après-guerre.


Last year we enjoyed the longest post-war uninterrupted economic growth cycle in Canadian history — 10 years of growth; 167,000 jobs were created in Canada last year, many related directly or indirectly to trade.

L'an dernier nous avons affiché le plus long cycle de croissance économique ininterrompu de l'après-guerre de toute notre histoire, 10 années de croissance. Cent-soixante-sept mille emplois ont été créés, dont beaucoup sont liés directement ou indirectement au commerce.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'second-longest post-war' ->

Date index: 2023-07-04
w