Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senator stewart following on something that senator forrestall " (Engels → Frans) :

The first authority is our learned former colleague Senator John Stewart in his 1977 book The Canadian House of Commons Procedure and Reform. I would submit, honourable senators, that Senator Stewart knew something about Parliament.

La première est notre éminent ancien collègue John Stewart, quelqu'un qui connaît bien le fonctionnement du Parlement et qui, dans son livre intitulé: The Canadian House of Commons: Procedure and Reform, datant de 1977, écrivait ceci:


With respect to Senator Stewart's comment following Senator Corbin, I, too, feel that the Standing Senate Committee on Foreign Affairs has a heavy plate.

En ce qui concerne les remarques que le sénateur Stewart a faites après le sénateur Corbin, je trouve moi aussi que le comité sénatorial permanent des affaires étrangères a déjà beaucoup de travail.


I assure Senator Forrestall and all honourable senators that this is something that the minister has instructed her officials to review on a most urgent basis.

Je signale au sénateur Forrestall et à tous les honorables sénateurs que la ministre a ordonné à ses fonctionnaires d'examiner la question de toute urgence.


Senator Stewart: Following on something that Senator Forrestall said, I think he said the question of how we should proceed now should be a matter either for the steering committee or for the committee as a whole.

Le sénateur Stewart: Pour faire suite à ce qu'a dit le sénateur Forrestall tout à l'heure, il a affirmé qu'à partir d'ici, il faut soit s'en remettre au comité directeur ou au comité en entier.


Senator Ogilvie: Following up on Senator Seidman and Senator Cordy, and with regard to your first intervention on this, Senator Jaffer, if we were to try to develop language around what has just been said, something to the effect that, " The committee was pleased to hear from all officials that the quality of personnel will be critical to the success of the program, and we urge every effort to secure appropriately qualified personnel," something along that line?

Le sénateur Ogilvie : Pour faire suite aux commentaires des sénateurs Seidman et Cordy, en ce qui concerne votre première intervention à ce sujet, sénateur Jaffer, nous pourrions essayer de formuler une observation d'après ce que nous venons de dire, quelque chose comme : « Le comité a été heureux d'entendre tous les représentants dire que la qualité du personnel sera essentielle au succès du programme, et nous demandons avec instance que tous les efforts soient déployés pour que le personnel approprié y soit affecté », ou quelque chose du genre?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator stewart following on something that senator forrestall' ->

Date index: 2022-09-26
w