Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attend read-through
Attend read-throughs
Combined head
Gas meter reading
Join read-through
Participate in read-through
RTM
Read after write check
Read after write verify
Read gas meter
Read scripts
Read the bloody manual
Read the fantastic manual
Read the fine manual
Read the flipping manual
Read the friendly manual
Read the manual
Read the play script
Read the screenplay
Read the script
Read-after-write check
Read-after-write verification
Read-after-write verify
Read-write head
Reading gas meter
St Louis encephalitis
WORM
Write once
Write once read many
Write once read many times
Write-once read-many
Write-once-read-many

Traduction de «st reading » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]


read the manual [ RTM | read the fine manual | read the friendly manual | read the bloody manual | read the flipping manual | read the fantastic manual ]

lisez le manuel


attend read-throughs | join read-through | attend read-through | participate in read-through

assister à une lecture


read the screenplay | read the script | read scripts | read the play script

lire un scénario


gas meter reading | read gas meter | read gas meter | reading gas meter

relever un compteur de gaz


read-after-write verify [ read after write verify | read-after-write check | read after write check | read-after-write verification ]

contrôle par lecture après écriture


read/write head [ combined head | write/read head | combined read/write head | read-write head | R/W head ]

tête de lecture-écriture [ tête de lecture/écriture | tête combinée | tête double de lecture-écriture | tête d'écriture/lecture ]


write once read many times | WORM | write once | write once read many | write-once-read-many | write-once read-many

non réinscriptible | inscriptible une seule fois | WORM


Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
As I look at the number of those who voted " no," I read Kilbride, St. John's East (Extern), St. John's West, St. John's Centre, St. John's East.

Parmi les régions qui ont voté «non», on retrouve Kilbride, St. John's Est (Extern), St. John's Ouest, St. John's Centre, St. John's Est.


Another modern Russian, and indeed European, hero is Shurshadze, formerly called Shurshin, a young student from St Petersburg about whom I read in the press.

Un autre héros moderne russe, et en fait européen, est Chourchadze, anciennement appelé Chourchine, un jeune étudiant de Saint-Pétersbourg dont j’ai entendu parler dans la presse.


Q-240 — Mr. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — With regard to ports of entry into Canada: (a) what are the standards used by all customs officers across Canada to determine a high-risk traveller or shipment, and what is the standard procedure as to what to do with such a traveller or shipment once it is determined to be high-risk; (b) under what standard procedure are customs officers expected to refer travellers to immigration officers, and is there any standard for immigration officers to notify customs officers as to the results of such referrals; if it is determined that a traveller should be referred to an Immigration officer and there is no immigration officer at that location, what is the standard procedure that a customs officer shoul ...[+++]

Q-240 — M. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — En ce qui concerne les points d’entrée au Canada : a) quelles sont les normes utilisées par tous les agents des douanes du Canada pour déterminer ce qu’est un voyageur ou une cargaison à haut risque, et quelle est la procédure normale à l’égard d’un tel voyageur ou d’une telle cargaison une fois que l’on a déterminé qu’il s’agit d’un cas à haut risque; b) quelle procédure les agents des douanes doivent-ils normalement utiliser pour renvoyer des voyageurs vers les agents d’immigration, et y a-t-il une marche à suivre par les agents d’immigration pour informer les agents des douanes du résultat de ...[+++]


(Return tabled) Question No. 240 Mr. Rahim Jaffer: With regard to ports of entry into Canada: (a) what are the standards used by all customs officers across Canada to determine a high-risk traveller or shipment, and what is the standard procedure as to what to do with such a traveller or shipment once it is determined to be high-risk; (b) under what standard procedure are customs officers expected to refer travellers to immigration officers, and is there any standard for immigration officers to notify customs officers as to the results of such referrals; if it is determined that a traveller should be referred to an Immigration officer and there is no immigration officer at that location, what is the standard procedure that a customs offic ...[+++]

Question n 240 M. Rahim Jaffer: En ce qui concerne les points d’entrée au Canada: a) quelles sont les normes utilisées par tous les agents des douanes du Canada pour déterminer ce qu’est un voyageur ou une cargaison à haut risque, et quelle est la procédure normale à l’égard d’un tel voyageur ou d’une telle cargaison une fois que l’on a déterminé qu’il s’agit d’un cas à haut risque; b) quelle procédure les agents des douanes doivent-ils normalement utiliser pour renvoyer des voyageurs vers les agents d’immigration, et y a-t-il une marche à suivre par les agents d’immigration pour informer les agents des douanes du résultat de ces renvoi ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bélisle — Bergeron — Brushett — Campbell — Chamberlain — Debien — Deshaies — Duhamel — Fewchuk — Flis — Graham — Jacob — Laurin — Loubier — Ménard — Murphy — Paré — Peterson — Pillitteri — Pomerleau — Rocheleau — St-Laurent — St. Denis — Whelan Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage with a further amendment, read the second time and ordered for a third reading at the next sitting of the House.

Bélisle — Bergeron — Brushett — Campbell — Chamberlain — Debien — Deshaies — Duhamel — Fewchuk — Flis — Graham — Jacob — Laurin — Loubier — Ménard — Murphy — Paré — Peterson — Pillitteri — Pomerleau — Rocheleau — St-Laurent — St. Denis — Whelan En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l’étape du rapport avec un autre amendement et lu une deuxième fois et la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Assadourian — Bakopanos — Bergeron — Bernier (Beauce) — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Brushett — Calder — Cannis — Caron — Chan — Crête — Dalphond-Guiral — Daviault — de Savoye — Debien — Deshaies — Dumas — Fewchuk — Graham — Gray (Windsor West) — Guay — Hopkins — Jordan — Leblanc (Longueuil) — Lefebvre — Leroux (Richmond–Wolfe) — Leroux (Shefford) — McLellan (Edmonton Northwest) — Ménard — Mitchell — O’Brien (London–Middlesex) — Paré — Patry — Pettigrew — Pillitteri — Pomerleau — Serré — Sheridan — St-Laurent — St. Denis — Tremblay (Rosemont) — Ur Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report stage with further amendments, read the second time and ordered for a third reading ...[+++]

Assadourian — Bakopanos — Bergeron — Bernier (Beauce) — Bernier (Mégantic–Compton–Stanstead) — Brushett — Calder — Cannis — Caron — Chan — Crête — Dalphond-Guiral — Daviault — de Savoye — Debien — Deshaies — Dumas — Fewchuk — Graham — Gray (Windsor West) — Guay — Hopkins — Jordan — Leblanc (Longueuil) — Lefebvre — Leroux (Richmond–Wolfe) — Leroux (Shefford) — McLellan (Edmonton Northwest) — Ménard — Mitchell — O’Brien (London–Middlesex) — Paré — Patry — Pettigrew — Pillitteri — Pomerleau — Serré — Sheridan — St-Laurent — St. Denis — Tremblay (Rosemont) — Ur En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à l’étape du rapport avec d’autres amendements et lu une deuxième fois et la troisième lecture en est ...[+++]


w