Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "stated by my colleagues earlier today " (Engels → Frans) :

The Canadian Alliance, as stated by my colleagues earlier today, does not agree with extending Farm Credit Corporation's involvement beyond family farm operations.

Comme mes collègues l'ont déjà souligné plus tôt aujourd'hui, l'Alliance canadienne n'est pas d'accord pour qu'on étende les opérations de la Société du crédit agricole au-delà des fermes familiales.


We have now received a request from the French authorities for aid from the EU Solidarity Fund to help with reconstruction on Guadeloupe and Saint Martin in particular; French Overseas Minister Annick Girardin will today meet my colleague, Pierre Moscovici, to hand him the request in person.

Nous avons désormais reçu la demande des autorités françaises de recevoir l'aide du Fonds de Solidarité de l'UE pour aider à reconstruire en Guadeloupe et surtout à Saint-Martin; aujourd'hui, la ministre française des Outre-mer Annick Girardin rencontrera mon collègue Pierre Moscovici pour lui remettre la demande en main propre.


One of my colleagues earlier today pointed out that with regard to the right to remain silent, we do not have that any more.

Plus tôt aujourd'hui, une de mes collègues a souligné le fait que nous n'avons plus le droit de garder le silence.


You cannot say it ‘will pave’: it ‘may pave’, and we need that to be in the hands of the courts, not in the hands of debates as enunciated by some of my colleagues earlier on.

Vous ne pouvez dire «elle ouvre la voie»: «elle pourrait ouvrir la voie»; il faut que ce soit dans les mains des tribunaux, pas dans les mains de débats, comme certains de mes collègues l’ont énoncé précédemment.


The House heard from my colleague earlier today, the member for Vancouver East. She outlined the concern expressed by the Muslim organization, COMO, with regard to this (1325) We not only want to protect and ensure that citizens in Canada and people who are travelling here are protected, we also want to ensure they are not singled out, which seems to be the case in some other countries.

Plus tôt aujourd'hui, ma collègue, la députée de Vancouver-Est, a fait part des inquiétudes exprimées par l'organisation musulmane, COMO, à ce sujet (1325) Nous voulons non seulement protéger les Canadiens et les voyageurs, mais aussi nous assurer qu'ils ne seront pas stigmatisés, ce qui semble être le cas dans certains autres pays.


My sincere thanks also to the Committee on Petitions, Mr Libicki, all my colleagues here today, Sir Robert Atkins and everyone else who helped with this report.

Je remercie en outre sincèrement la commission des pétitions, M. Libicki, tous mes collègues présents aujourd’hui, Sir Robert Atkins ainsi que tous ceux qui ont contribué à l’élaboration de ce rapport.


I was talking to one of my colleagues earlier today, the hon. member for Mississauga West.

C'était en fait avec le député de Mississauga-Ouest.


As also stated by my colleague Mr Fischler today, the Commission remains committed to following up on actions taken to maximise the safeguards against fraud and it is grateful to the European Parliament for its substantial contribution and its continued support in this matter.

Comme mon collègue, M. Fischler, l’a également déclaré aujourd’hui, l’engagement de la Commission à donner suite aux mesures prises pour maximiser les garanties contre la fraude reste entier, et le collège sait gré au Parlement européen de sa contribution substantielle et de son soutien constant en la matière.


I extend a modest apology to my friend Mr Bourlanges for being at the wrong end of my gavel earlier today but I believe the House appreciated voting expeditiously.

Je m'excuse modestement auprès de mon ami, M. Bourlanges, car il a été du mauvais côté de mon marteau un peu plus tôt dans la journée, mais je pense que l'Assemblée a apprécié voter de façon expéditive.


I feel I am at a bit of a disadvantage because I was unable to follow the debate you had with my colleagues earlier today.

Je suis un peu désavantagé parce que je n'ai pu suivre les débats ou les échanges que vous avez eus aujourd'hui avec mes collègues.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stated by my colleagues earlier today' ->

Date index: 2024-12-01
w