Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «there's some confusion over whether » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: Disorders that fulfil some of the features of bulimia nervosa, but in which the overall clinical picture does not justify that diagnosis. For instance, there may be recurrent bouts of overeating and overuse of purgatives without significant weight change, or the typical overconcern about body shape and weight may be absent.

Définition: Troubles qui comportent certaines caractéristiques de la boulimie, mais dont le tableau clinique global ne justifie pas ce diagnostic. Exemple: accès hyperphagiques récurrents et utilisation excessive de laxatifs sans changement significatif de poids, ou sans préoccupation excessive des formes ou du poids corporels.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ms. Janice Vézina: The law requires that the bank account be maintained in the name of the official agent, but the problem we're trying to address here is that there's some confusion over whether that can be a personal account of the official agent that exists or whether a new account should be opened.

Mme Janice Vézina: La loi porte que le compte bancaire doit être ouvert au nom de l'agent officiel; la confusion vient de ce qu'on ne sait pas s'il devrait s'agir d'un compte personnel au nom de l'agent officiel ou d'un nouveau compte qui devrait être ouvert.


Senator Furey: Colleagues, yesterday when we discussed the precinct master security plan and also the Senators' Travel Policy, there was some confusion about whether those reports would be presented in the chamber or tabled for information.

Le sénateur Furey: Chers collègues, hier, lorsque nous avons discuté du Plan principal de sécurité ainsi que de la Politique régissant les déplacements des sénateurs, on ne savait pas trop si les rapports seraient présentés à la Chambre ou déposés à titre d’information.


Then there was some confusion about whether this was a credit or a deduction, and I used the example of some young individual in a first job making $30,000.

Il y avait également une certaine confusion entourant la nature de cet instrument — est-ce un crédit d'impôt ou une déduction fiscale — et j'ai cité l'exemple d'un jeune qui obtient son premier emploi et qui gagne 30 000 $ par an.


There is some confusion about whether this money can be used to fund the students.

On ne sait pas exactement si une partie de cet argent peut être utilisée pour financer les étudiants.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In that case, I believe there was some confusion about whether we needed to have, for example, N95 masks being used by health care professionals and other surgical masks for people in the waiting room, as recommended in the guidelines, versus whether people needed N95 masks in their homes, which, from a public health perspective, has not been recommended.

Je crois que nous ne savions pas trop si, par exemple, les professionnels de la santé devaient utiliser des masques N95, et les gens dans la salle d'attente, d'autres masques chirurgicaux, comme les lignes directrices le recommandaient, ou si les gens avaient besoin de masques N95 chez eux, ce que les lignes directrices de santé publique ne recommandaient pas.




D'autres ont cherché : there's some confusion over whether     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

there's some confusion over whether ->

Date index: 2023-03-31
w