Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «this discussion be set forward tonight because » (Anglais → Français) :

The flexibility this bill provides allows the discussions to continue, and that's why, rather than the suggestion, as the Bloc indicates, that this bill should not go forward because these discussions are ongoing, I argue that it needs to go forward because the discussions are going forward within the context of what this bill has before us.

La souplesse que ce projet de loi donne permet aux discussions de se poursuivre, et voilà pourquoi, au lieu de dire comme le Bloc que ce projet de loi ne devrait pas aller de l'avant parce que les discussions se poursuivent, j'affirme que ce projet de loi doit aller de l'avant justement parce que les discussions se poursuivent dans le contexte du projet de loi dont nous sommes saisis.


My colleague the member for Mississauga—Streetsville has apologized and voluntarily corrected the record for the words he used when debating these issues, but that should not take away from the issues that he was trying to put forward, because those issues are paramount to the discussion we are having tonight.

Mon collègue de Mississauga—Streetsville s'est excusé des propos qu'il avait tenus dans le cadre du débat et il a de plein gré corrigé le compte rendu, mais cela ne devrait pas minimiser ce qu'il essayait de faire valoir, parce que ses arguments revêtent une importance capitale dans le débat de ce soir.


Because of their engagement in their respective communities, non-confessional organisations are among those who can provide concrete ideas to move this discussion forward".

En raison de leur engagement au sein de leurs communautés respectives, les organisations non confessionnelles figurent parmi ceux qui peuvent soumettre des idées concrètes pour faire avancer cette discussion».


She said: Mr. Speaker, the member for Selkirk—Interlake seconded the motion that this discussion be set forward tonight because the issue is of utmost concern to the people Manitoba.

— Monsieur le Président, le député de Selkirk—Interlake a appuyé la motion voulant que le débat ait lieu ce soir en raison de la très haute importance de la question pour la population du Manitoba.


– Mr President, I, like many of my colleagues, got up this morning at four o’clock to come here, but I am very pleased that I have waited until the end of the discussion here tonight, because these last two topics which we have discussed have filled me with great hope.

– (EN) Monsieur le Président, comme beaucoup de mes collègues, je me suis levé à quatre heures ce matin pour venir ici. Je suis néanmoins très content d’être resté jusqu’à la fin du débat de ce soir. En effet, les deux derniers sujets dont nous sommes en train de discuter suscitent chez moi un très grand espoir.


− Madam President, it has been great to listen to you here tonight, because I still feel that you have got all the passion, you have got all the energy and you have got all the emotion that I experienced about the wine sector when we had our discussions on the wine reform.

− (EN) Madame la Présidente, j’ai pris beaucoup de plaisir à vous écouter ce soir, car j’ai le sentiment que vous avez toute la passion, toute l’énergie et toute l’émotion que j’ai ressentie au sujet du secteur vinicole lorsque nous avons débattu de la réforme de ce dernier.


Mr. Speaker, the member for Halifax should wait until 7 o'clock tonight because what we are debating today is this: “That the House take note of the on-going national discussion about Canada's role in Afghanistan”.

Monsieur le Président, la députée de Halifax devrait attendre 19 heures, ce soir, que nous commencions le débat sur la motion: « Que la Chambre prenne note du débat national en cours au sujet du rôle du Canada en Afghanistan».


– Mr President, I wish to thank Mr Freitas for bringing this forward and the Commissioner for being here tonight, because this debate is really worthwhile.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais remercier M. Freitas pour avoir mis ce sujet en avant et la commissaire pour être ici ce soir, car ce débat est vraiment très intéressant.


On Amendments Nos 46 and 47 on the financial proposal, I am not able to commit the Commission formally tonight because the broader discussions on allocations have not yet been concluded.

En ce qui concerne les amendements 46 et 47 relatifs à la proposition financière, je ne suis pas en mesure d'engager la Commission formellement ce soir, parce que les discussions plus approfondies sur les allocations ne sont pas encore terminées.


I think the bill, in and of itself, has achieved much of the merit and much of the goal that he sought to bring forward (1855) Mr. John Cannis (Scarborough Centre, Lib.): Mr. Speaker, I am very pleased to have this opportunity to add my voice to the debate tonight because we are talking about a symbol and symbols that speak on behalf of not just the country but on behalf of us.

Je remercie le député pour la possibilité qu'il nous a donnée de débattre de cette question. Je pense que ce projet de loi a un certain mérite et atteint en grande partie les objectifs que le député s'était fixés lorsqu'il l'a présenté (1855) M. John Cannis (Scarborough-Centre, Lib.): Monsieur le Président, je suis très heureux d'avoir cette occasion de participer au débat ce soir car nous parlons d'un symbole et de symboles qui représentent non seulement notre pays, mais nous-mêmes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'this discussion be set forward tonight because' ->

Date index: 2023-02-26
w