What such initiatives cannot do, and this is what concerns Parliament, is to make up for the inconsistencies between the Member States which lead to such a legislative mire, with each Member State doing its own thing with initiatives to suit its own taste, without a genuine Community vision and ignoring their joint responsibility. They are also overlooking the need for a serious and coherent body of legislation, which the Commission is proving it is possible to achieve –
and I am looking at Commissioner Vitorino now – in one of the most sensitive areas. T
...[+++]hat area is a model for coexistence in Europe and the fundamental freedoms associated with it, in this case freedom of the individual. Ce qu'on ne peut pas faire, et c'est ce qui inquiète le Parlement, c'est remplacer les incongruités des États membres qui gèrent le marécage législatif, chacun secouant "l'eau de son manteau" à l'aide d'initiatives parcellaires, à son goût et à sa manière, sans avoir une véritable vision communautaire d'ensemble, une responsabilité commune et un corpus législatif sérieux et
cohérent, comme la Commission montre qu'il est possible de faire - et je me tourne vers le
commissaire António Vitorino - dans un des domaines les plus sensibles,
...[+++]à savoir le modèle de cohabitation européen et ses libertés fondamentales correspondantes, dans ce cas celles des personnes.