Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «duquel nous n'avons » (Français → Néerlandais) :

Dans les documents reçus, il est question d'un " cahier des charges lancé par les hôpitaux liégeois" sur le contenu duquel nous n'avons aucune information.

In de documenten die we ontvangen hebben is er sprake van een " aanbesteding uitgeschreven door de ziekenhuizen" ; over de inhoud van die aanbesteding hebben we echter geen informatie.


A ce propos, nous renvoyons au trajet BPM (voir le trajet BPM cidessus) dans le cadre duquel des formations sont organisées, des templates sont conçus,. Nous avons aussi déjà fait référence au parrainage.

Hiervoor verwijzen we naar het lopende BPM-traject (zie hoger BPM-traject) waarin o.a. opleidingen worden georganiseerd, templates zijn aangemaakt,.Ook is hoger in de tekst al een verwijzing naar peter/meterschap opgenomen.


Nous avons intégré dans le salaire brut que nous lui avons proposé lors de son engagement le complément financé par l’INAMI pour cette fonction.

Wij hebben bij zijn aanwerving voorgesteld om in zijn brutoloon het door het RIZIV gefinancierd complement voor deze functie te integreren.


Ce tableau montre que nous avons surestimé les temps de contact dans le groupe à « cadence rapide » (les temps effectifs sont plus lents que nos calculs) et que nous l’avons sous estimé dans le groupe à « cadence lente » (les temps effectifs sont plus rapides que dans nos calculs).

Uit die tabel blijkt dat wij de tijd voor contacten in de groep met een « hoog werktempo » hebben overschat (de werkelijke tijd is langer dan in onze berekeningen) en dat wij deze in de groep met een « laag werktempo » hebben onderschat (de werkelijke tijd is korter dan in onze berekeningen).


Nous vous rappelons l'avis émis par le Conseil national dans son Bulletin Officiel n° 31, à la page 31, relatif au Ticket Modérateur et ce, en sa séance du 16 avril 1983: «Nous référant à votre lettre du 8 mars 1983, relative aux contrats qui prévoient la non‑perception du Ticket Modérateur, nous avons l'honneur de vous faire savoir que le Conseil national a décidé que la non‑perception de ce ticket va à l'encontre de l'article 78, alinéa 2, du Code de déontologie, dans les limites indiquées par celui‑ci».

3° Wij herinneren U verder aan het advies van de Nationale Raad van 16 april 1983 en verschenen in het OT nr 31 (p. 32) in verband met het remgeld: Met referte aan Uw schrijven van 8 maart 1983 in verband met contracten houdende de niet‑inning van het remgeld, hebben wij de eer U mede te delen dat de Nationale Raad beslist heeft dat het niet‑innen van het remgeld neerkomt op een schending van artikel 78, lid 2, van de Code van geneeskundige Plichtenleer.


Nous relatons ci-dessous la perception que nous avons eue des péripéties et des discussions éthiques dont a fait l'objet cette dernière version en question.

Hoe de perikelen en de ethische discussies rond de laatste versie werden ervaren, willen wij toelichten.


Il nous apparaît donc que le consentement donné par des parents à un acte attentatoire à son intégrité physique de manière injustifiée (comme nous l'avons précisé précédemment) ne peut valoir représentation.

Volgens ons kan de door de ouders gegeven instemming met een handeling die de fysieke integriteit van het kind op een ongerechtvaardigde wijze aantast (zoals wij hierboven gepreciseerd hebben) dan ook niet beschouwd worden als een vertegenwoordiging.


Nous avons bien reçu votre lettre et ses annexes du 19.03.1996 en réponse à notre lettre du 21.02.1996 et nous vous en remercions.

Wij danken u voor uw brief en zijn bijlagen van 19 maart 1996 in antwoord op onze brief van 21 februari 1996.


Nous référant à votre lettre du 31 mars 1982, au sujet de l'interprétation de l'alinéa 2 de l'article 78 (1) du Code de déontologie médicale, nous avons l'honneur de vous faire savoir que le Conseil national est d'avis qu'il n'y a pas lieu de modifier cet article.

Aansluitend op Uw schrijven van 31 maart 1982 in verband met de interpretatie van artikel 78, lid 2, van de Code van geneeskundige Plichtenleer hebben wij de eer U mede te delen dat de Nationale Raad van oordeel is dat artikel 78, lid 2, van de Code niet dient te worden gewijzigd.


Nous référant à notre lettre du 19 février 1994 (réf. 25339/RS/25057), nous avons l'honneur de vous faire savoir que le Conseil national a poursuivi, en sa séance du 16 avril 1994, l'examen de votre lettre du 10 février 1994, et annexes (vos réf.: D2/1.4.2/CEE/115/MS), relative à l'adaptation de la réglementation belge à l'annexe III de la Directive 91/439/CEE du 29 juillet 1991 concernant le permis de conduire.

In aansluiting aan onze brief van 19 februari 1994 (ref.: 25339/RS/25057) heb ik de eer U mede te delen dat de Nationale Raad in zijn vergadering van 16 april 1994 uw brief van 10 februari 1994 met bijlagen (Uw kenmerken: D2/1.4.2/EEG/115/MS) betreffende de aanpassing van de Belgische Reglementering aan bijlage 3 van de Richtlijn 91/439/EEG van 29 juli 1991 betreffende het rijbewijs verder heeft onderzocht.




D'autres ont cherché : contenu duquel     contenu duquel nous     duquel nous n'avons     cadre duquel     nous     nous avons     montre que nous     comme nous l'avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

duquel nous n'avons ->

Date index: 2022-06-24
w