Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «durée du programme de réadaptation professionnelle approuvé » (Français → Néerlandais) :

La présomption d’incapacité de travail est uniquement valable pendant la durée du programme de réadaptation professionnelle approuvé par la Commission supérieure du Conseil médical de l’invalidité et donc pas pendant la phase d’intégration de maximum six mois qui suit la fin du programme de réadaptation précité (cf. art. 215septies et 239, § 2, de l’A.R. du 03.07.1996 et art. 22, 1°, de l’A.R. du 20.07.1971).

Het vermoeden van arbeidsongeschiktheid is slechts geldig voor de duur van het door de Hoge Commissie van de Geneeskundige Raad voor Invaliditeit goedgekeurde programma van beroepsherscholing en dus niet tijdens de integratieperiode van maximum zes maanden na afloop van het voornoemde beroepsherscholingsprogramma (cf. art. 215septies en art. 239, § 2 van het K.B. van 03.07.1996 en art. 22,1° van het K.B. van 20.07.1971).


Les titulaires conservent le taux d’incapacité de travail requis pendant la période du programme de revalidation approuvé par le Collège des médecins-directeurs ou du programme de réadaptation professionnelle approuvé par la Commission supérieure du Conseil médical de l’invalidité.

De gerechtigden behouden de vereiste graad van arbeidsongeschiktheid tijdens het tijdvak van een programma van revalidatie goedgekeurd door het College van Geneesheren-directeurs, of van een programma van beroepsherscholing, goedgekeurd door de Hoge Commissie van de Geneeskundige Raad voor Invaliditeit.


Si un stage, qui est considéré comme étant une activité professionnelle, est exer dans le cadre d’un programme de réadaptation professionnelle approuvé par la Commission Supérieure du Conseil Médical de l’Invalidité (CSCMI), cette activité est assimilée à un travail autorisé par le médecin-conseil.

Wanneer men een stage, die beschouwd wordt als een beroepsactiviteit, uitoefent in het kader van een beroepsherscholingsprogramma dat is goedgekeurd door de Hoge Commissie van de Geneeskundige Raad voor Invaliditeit (HCGRI), dan wordt die activiteit gelijkgesteld met een door de adviserend geneesheer toegestane beroepsactiviteit.


La loi-programme du 29 mars 2012 prévoit, à partir du 1 er septembre 2011, une augmentation du montant des incitants octroyés aux titulaires en incapacité de travail qui suivent un programme de réadaptation professionnelle approuvé par le Conseil médical de l’invalidité.

Vanaf 1 september 2011 verhoogt de programmawet van 29 maart 2012 het bedrag van de stimuli die worden toegekend aan de arbeidsongeschikt erkende gerechtigden die een door de Geneeskundige raad voor invaliditeit goedgekeurd programma van beroepsherscholing volgen.


La loi-programme prévoit, à partir du 1 er septembre 2011, une augmentation du montant des incitants octroyés aux titulaires en incapacité de travail qui suivent un programme de réadaptation professionnelle approuvé par le Conseil médical de l’invalidité.

Vanaf 1 september 2011 verhoogt het bedrag van de stimuli die worden toegekend aan de arbeidsongeschikt erkende gerechtigden die een door de Geneeskundige raad voor invaliditeit goedgekeurd programma van beroepsherscholing volgen.


Les commissions, indemnisations, rémunération et autres ou avantages perçus lors de stages effectués dans le cadre d’un parcours de réadaptation professionnelle approuvé par la CSCMI sont à considérer comme un revenu professionnel et sont soumis aux dispositions de l’article 230 de l’arrêté royal du 3 juillet 1996 s’il s’agit d’un travailleur salarié, ou de l’article 28, alinéa 2, de l’arrêté royal du 20 juillet 1971, s’il s’agit d’un travailleur indépendant.

De commissies, vergoedingen, bezoldiging en andere of de voordelen verworven tijdens de stages uitgeoefend in het kader van een door de HCGRI goedgekeurd beroepsherscholingstraject, moeten worden beschouwd als een beroepsinkomen en zijn onderworpen aan de bepalingen van artikel 230 van het Koninklijk besluit van 3 juli 1996, indien het om een werknemer gaat of van artikel 28, 2e lid, van het Koninklijk besluit van 20 juli 1971, indien het om een zelfstandige gaat.


Dans le second cas (formation suivie dans le cadre d’un processus de réadaptation professionnelle approuvé par la Commission supérieure du Conseil médical de l’invalidité), le titulaire peut se prévaloir de la présomption d’incapacité de travail visée à l’article 239, § 2, de l’arrêté royal du 3 juillet 1996 et l’article 22, 1°, de l’arrêté royal du 20 juillet 1971.

In het tweede geval (opleiding in het kader van een door de Hoge Commissie van de Geneeskundige Raad voor Invaliditeit goedgekeurd beroepsherscholingsprogramma) kan de verzekerde zich beroepen op het vermoeden van arbeidsongeschiktheid zoals bedoeld in artikel 239, § 2, van het Koninklijk besluit van 3 juli 1996 en van artikel 22, 1° van het Koninklijk besluit van 20 juli 1971.


L’OIT œuvre à la promotion du perfectionnement des compétences et des possibilités d’emploi pour les personnes handicapées sur la base des principes de l’égalité des chances et de traitement, et de l’intégration de ces principes dans les programmes de réadaptation professionnelle, des services de l’emploi et de participation des communautés.

De IAO ijvert voor de ontwikkeling van vaardigheden en kansen op werk voor mensen met een handicap op basis van de beginselen van gelijke kansen en gelijke behandeling. Ze streeft ernaar om deze principes te integreren in programma's voor beroepsrevalidatie, diensten voor arbeidsvoorziening en participatie van de bevolking.


Présentation d’Olivier Poot, Fonds des Maladies professionnelles, sur le programme de réadaptation du dos du FMP: Le programme de réadaptation de patients lombalgiques du Fonds des maladies professionnelles (format PDF – 48 pages – 1.006 kB)

Presentatie van Olivier Poot, Fonds voor de beroepsziekten, over het rugrevalidatieprogramma van het FBZ (in het Frans): Le programme de réadaptation de patients lombalgiques du Fonds des maladies professionnelles (PDF formaat – 48 pagina’s – 1.006 kB)


Ces exemples pourraient inclure l'identification et la mise en oeuvre d'un programme d'action abordant d'une manière globale les risques à l'origine des TMS, la modification des t-ches pour éliminer ou réduire la durée de la station assise ou debout, les programmes de réadaptation de la maladie ainsi que les plans d'approvisionnement, en concertation avec les travailleurs, en machines et en matériel «conviviaux».

Daarbij valt te denken aan het vaststellen en uitvoeren van een actieprogramma met een holistische aanpak van de risico's die aandoeningen als gevolg van fysieke overbelasting kunnen veroorzaken, een wijziging van taken om te voorkomen dat werknemers lange tijd moeten blijven staan of zitten, ziekteverlof- en revalidatieprogramma's en aankoopprogramma's voor 'gebruikersvriendelijke' machines en uitrusting, in overleg met de betrokken werknemers.


w