Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous souhaiterions connaître votre avis » (Français → Néerlandais) :

Nous souhaiterions connaître votre avis concernant cette initiative et, éventuellement, savoir si vous êtes disposé à assister à une réunion informative sur ce sujet. Cette dernière se tiendra à .et aura pour objectifs une explication plus circonstanciée du projet, ainsi qu'une discussion sur le contenu et la stratégie.

Gaarne hadden wij van U vernomen hoe U tegenover dit initiatief staat en of U eventueel bereid bent een informatievergadering hieromtrent bij te wonen, in Alken, waar het project nader toegelicht zal worden, en verder kan besproken worden naar inhoud en strategie toe.


Nous tenons à remercier ici les représentants des Facultés de Médecine, de l'Ordre des Pharmaciens et de l'Union Professionnelle des Médecins Spécialistes en Biologie médicale, qui ont bien voulu nous faire connaître leur avis sur le problème de la biologie clinique.

Wij danken van harte de afgevaardigden van de Faculteiten voor Geneeskunde, van de Orde der Apothekers en van de Beroepsvereniging voor Belgische geneesherenspecialisten in medische biologie, die zo welwillend waren aangaande deze problematiek advies te verlenen.


Pouvons‑nous connaître l'avis du Conseil national à ce sujet ?

Mogen wij om het advies verzoeken van de Nationale Raad wat dit probleem betreft ?


Il vous saurait gré de bien vouloir lui faire connaître votre avis sur les modalités d'application des points 5 et 6, alinéa 1er.

U gelieve uw advies te willen doen kennen betreffende de praktische toepassing van de punten 5 en 6, eerste alinea.


- « Je souhaite également connaître l’avis de votre Conseil au sujet du vaccin Q-vax actuellement administré en Australie à certaines personnes faisant partie des groupes à risque et l’opportunité ou non d’inclure la vaccination dans la stratégie à mettre en place par les communautés afin de lutter contre cette zoonose » (sic).

- “Je souhaite également connaître l’avis de votre Conseil au sujet du vaccin Q-vax actuellement administré en Australie à certaines personnes faisant partie des groupes à risque et l’opportunité ou non d’inclure la vaccination dans la stratégie à mettre en place par les communautés afin de lutter contre cette zoonose. “ (sic) (Ik wens eveneens het advies van uw Raad te kennen met betrekking tot het Q-vax vaccin dat momenteel in Australië aan personen behorende tot risicogroepen wordt toegediend en over het nut de ...[+++]


Nous vous rappelons l'avis émis par le Conseil national dans son Bulletin Officiel n° 31, à la page 31, relatif au Ticket Modérateur et ce, en sa séance du 16 avril 1983: «Nous référant à votre lettre du 8 mars 1983, relative aux contrats qui prévoient la non‑perception du Ticket Modérateur, nous avons l'honneur de vous faire savoir que le Conseil national a décidé que la non‑perception de ce ticket va à l'encontre de l'article 78, alinéa 2, du Code de déontologie, dans les limites indiquées par celui‑ci».

3° Wij herinneren U verder aan het advies van de Nationale Raad van 16 april 1983 en verschenen in het OT nr 31 (p. 32) in verband met het remgeld: Met referte aan Uw schrijven van 8 maart 1983 in verband met contracten houdende de niet‑inning van het remgeld, hebben wij de eer U mede te delen dat de Nationale Raad beslist heeft dat het niet‑innen van het remgeld neerkomt op een schending van artikel 78, lid 2, van de Code van geneeskundige Plichtenleer.


Nous nous référons à votre lettre du 14 décembre 2006 concernant l’avis du Conseil national du 16 novembre 1996 « Le médecin et les enfants de parents non-cohabitants au regard des modifications de la législation en la matière » (BCN 76, p. 20).

We verwijzen naar uw schrijven van 14 december 2006 betreffende het advies van de Nationale Raad van 16 november 1996 “De arts en de kinderen van niet-samenwonende ouders en de gewijzigde wetgeving terzake” (TNR 76, p. 20).


Suite à votre lettre du 12 novembre 1981, nous avons l'honneur de vous faire savoir que le Conseil national est d'avis que votre lettre s'inspire clairement de situations concrètes.

Verwijzend naar Uw brief van 12 november 1981, hebben wij de eer U te laten weten dat de Nationale Raad de mening is toegedaan dat Uw brief duidelijk is geïnspireerd door bepaalde concrete situaties.


Nous vous invitons à donner votre avis sur le rapport fédéral :

We nodigen u uit om ons uw opmerkingen op het federale rapport te bezorgen:


Nous vous invitons à donner votre avis sur le rapport fédéral : - via mieke.vandevelde@milieu.belgie.be - par fax : 02/524.96.00 - par poste : Mieke Van de Velde SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement DG Environnement – Cellule de Communication Place Victor Horta 40, boîte 10 1060 Bruxelles

We nodigen u uit om ons uw opmerkingen op het federale rapport te bezorgen: - via mieke.vandevelde@milieu.belgie.be - per fax: 02/524.96.00 - per post: Mieke Van de Velde FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu DG Leefmilieu – Cel Communicatie Victor Hortaplein 40, bus 10 1060 B russel




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous souhaiterions connaître votre avis ->

Date index: 2022-12-16
w