Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Lire 14

Vertaling van "une cotisation complémentaire à charge des entreprises pharmaceutiques concernées " (Frans → Nederlands) :

Ainsi que le prévoit la disposition attaquée, le dépassement du budget partiel est financé par une cotisation complémentaire à charge des entreprises pharmaceutiques concernées, qui s'élève à 72 % dudit dépassement.

Zoals de bestreden bepaling aangeeft, wordt de overschrijding van het deelbudget gefinancierd met een aanvullende heffing ten laste van de betrokken farmaceutische ondernemingen, die 72 pct. van die overschrijding bedraagt.


Le quatrième moyen dans l'affaire n° 4014 est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution par l'article 65, 7°, de la loi-programme du 27 décembre 2005 en ce qu'il maintient et confirme le système d'une cotisation complémentaire à charge des entreprises pharmaceutiques en vue de couvrir le dépassement du budget partiel des statines remboursables.

Het vierde middel in de zaak nr. 4014 is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door artikel 65, 7°, van de Programmawet van 27 december 2005, in zoverre het het stelsel van een aanvullende heffing ten laste van de farmaceutische ondernemingen handhaaft en bekrachtigt om de overschrijding van het deelbudget voor de terugbetaalbare statines te dekken.


L’article 6 de la directive 89/105/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 est étranger à des mesures qui, comme les dispositions attaquées, ont pour objet, non pas de déterminer le prix d’un médicament ou son caractère remboursable, mais uniquement de fixer le montant des cotisations mises à charge des entreprises pharmaceutiques.

Artikel 6 van de richtlijn 89/105/EEG van de Raad van 21 december 1988 heeft niets te maken met maatregelen die, zoals de aangevochten bepalingen, niet tot doel hebben de prijs van een geneesmiddel of het terugbetaalbare karakter ervan te bepalen, maar uitsluitend het bedrag vast te stellen van de heffingen ten laste van de farmaceutische ondernemingen.


“L'article 191, alinéa 1 er , 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 15 [lire : 14] juillet 1994, tel qu'il était applicable au cours de la période sur laquelle porte le litige, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'une cotisation est établie sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des médicaments inscrits sur la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables, à charge des entreprises pharmaceutiques qui ont réal ...[+++]

“Schenden de artikelen 191, eerste lid, 15°, artikel 191, eerste lid, 15°quater en 191, eerste lid, 15°quinquies, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 15 [lees: 14], juli 1994, zoals van toepassing tijdens de periode waarop het geschil betrekking heeft, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat resp. een heffing wordt ingevoerd op het omzetcijfer verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn ingeschreven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische specialit ...[+++]


Il s’agit de : ‣ cotisations sur le chiffre d’affaires de spécialités pharmaceutiques remboursables ; ‣ la cotisation complémentaire à charge des demandeurs n’est pas due pour l’année 2006 – chiffre d’affaires 2005 (art. 191, al. 1 er , pt.

Het betreft: ‣ heffingen op de omzet van vergoedbare farmaceutische specialiteiten; ‣ de aanvullende heffing ten laste van de aanvragers (art. 191, 1ste lid, punt 15quater van de gecoördineerde wet) is niet verschuldigd voor het jaar 2006 – omzet 2005; ‣ de in het provisiefonds gestorte gelden blijven eigendom van de farmaceutische industrie.


o La création en 2006 du fonds de provision ou fonds de réserve exceptionnel auprès de l’INAMI remplace le système appelé ‘clawback’ (cotisation complémentaire à charge de l’industrie pharmaceutique en cas de dépassement du budget médicaments).

o De oprichting in 2006 van het provisiefonds of bijzonder reservefonds bij het RIZIV vervangt het systeem van de zogenaamde “clawback” (aanvullende heffing ten laste van de farmaceutische industrie bij overschrijding van het geneesmiddelenbudget).


Le neuvième moyen dans l'affaire n° 3037 et les cinq moyens dans l'affaire n° 3041 sont dirigés contre l'article 111 de la loi-programme du 22 décembre 2003, qui instaure, à partir de 2004, à charge des entreprises pharmaceutiques, une cotisation sur le dépassement d'un budget partiel à concurrence de 65 p.c., pour autant qu'un budget partiel ait été fixé.

Het negende middel in de zaak nr. 3037 en de vijf middelen in de zaak nr. 3041 zijn gericht tegen artikel 111 van de programmawet van 22 december 2003, dat vanaf 2004 ten laste van farmaceutische firma's een bijdrage instelt in de overschrijding van een deelbudget ten belope van 65 pct., voor zover een deelbudget is vastgesteld.


w