K. considérant que l'instauration d'un droit privé de propriété, solide et ayant force exécutoire, la mise en œuvre non discriminatoire et dépolitisée de l'État de droit et l'application générale des droits fondamentaux, humains, civils et politiques constituent des préalables essentiels à la mise en place de véritables démocraties en état de fonctionner, quels que soient les dispositifs constitutionnels; considérant qu'il doit s'agir là des principes majeurs guidant les futurs travaux de l'ASEM,
K. overwegende dat de ontwikkeling van een deugdelijke en handhaafbare wetgeving inzake privé-eigendom, een niet-discriminerende en gedepolitiseerde toepassing van de rechtsstaat en de algemene eerbiediging van de fundamentele mensenrechten, burgerrechten en politieke rechten wezenlijke voorwaarden zijn voor de opbouw van werkelijke, goed functionerende democratieën, ongeacht de geldende grondwettelijke bepalingen; overwegende dat dit de belangrijkste beginselen moeten zijn voor de toekomstige activiteiten van de ASEM,