Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aujourd'hui nous laisse » (Français → Néerlandais) :

Aujourd'hui, nous faisons savoir aux régions charbonnières que la Commission européenne prend des mesures concrètes pour les aider à réaliser une transition sans heurts vers une économie moderne, durable et florissante qui ne laisse personne à la traîne».

Vandaag geven we steenkoolregio's het signaal dat de Europese Commissie concrete stappen zet om hen te helpen bij de soepele overgang naar een moderne, duurzame en succesvolle economie, waarbij niemand in de steek wordt gelaten”.


Mais pour relever l'ensemble des défis mondiaux et politiques auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui, il nous faut disposer d'un nouvel accord moderne, car celui de 2003 laisse de côté de nombreuses questions importantes concernant le commerce, les services et les investissements.

Om alle politieke en mondiale uitdagingen van vandaag het hoofd te kunnen bieden, hebben wij echter een nieuwe, moderne overeenkomst nodig, aangezien in de overeenkomst van 2003 geen rekening wordt gehouden met tal van belangrijke kwesties inzake handel, diensten en investeringen.


Nous sommes aujourd'hui dans une situation complètement paradoxale et aberrante où, d'une part, on traque le brave détenteur d'armes patrimoniales en lui imposant de prendre des mesures de sécurité disproportionnées et onéreuses pour ces armes pourtant détenues sans munitions et, d'autre part, on laisse les palais de justice devenir de vraies « bombes à retardement » !

We bevinden ons in de paradoxale en ontoelaatbare toestand waarin de eenvoudige bezitter van patrimoniale wapens dure en overdreven veiligheidsmaatregelen worden opgelegd voor deze wapens, die hij nochtans zonder munitie bezit, en men anderzijds de justitiepaleizen rustig laat verworden tot heuse tijdbommen.


Nous sommes aujourd'hui dans une situation complètement paradoxale et aberrante où, d'une part, on traque le brave détenteur d'armes patrimoniales en lui imposant de prendre des mesures de sécurité disproportionnées et onéreuses pour ces armes pourtant détenues sans munitions et, d'autre part, on laisse les palais de justice devenir de vraies « bombes à retardement » !

We bevinden ons in de paradoxale en ontoelaatbare toestand waarin de eenvoudige bezitter van patrimoniale wapens dure en overdreven veiligheidsmaatregelen worden opgelegd voor deze wapens, die hij nochtans zonder munitie bezit, en men anderzijds de justitiepaleizen rustig laat verworden tot heuse tijdbommen.


Je pense que l'accord qui nous est présenté aujourd'hui nous laisse espérer que nous pouvons, si nous le voulons, conclure l'accord sur le paquet énergie-climat avant la fin de l'année.

Ik geloof dat de vandaag voor ons liggende overeenkomst een goed teken is dat we tot het eind van het jaar een pakket over de klimaatverandering kunnen krijgen, wanneer we dit willen.


Luís Queiró (PPE-DE), par écrit. - (PT) Le rapport sur les exigences de service public sur lequel nous avons voté aujourd’hui nous laisse espérer que l’on parviendra, en deuxième lecture, à clôturer un dossier ouvert depuis des décennies.

Luís Queiró (PPE-DE), schriftelijk (PT) Het ziet ernaar uit dat het verslag inzake openbare dienstverlening waarover hier vandaag gestemd is, in tweede lezing een gunstige uitkomst zal bieden voor een probleem dat al tientallen jaren aansleept.


Luís Queiró (PPE-DE ), par écrit. - (PT) Le rapport sur les exigences de service public sur lequel nous avons voté aujourd’hui nous laisse espérer que l’on parviendra, en deuxième lecture, à clôturer un dossier ouvert depuis des décennies.

Luís Queiró (PPE-DE ), schriftelijk (PT) Het ziet ernaar uit dat het verslag inzake openbare dienstverlening waarover hier vandaag gestemd is, in tweede lezing een gunstige uitkomst zal bieden voor een probleem dat al tientallen jaren aansleept.


Le fait que nous avons réduit les quotas de 15 641 à 12 406 tonnes en 2009, le fait que – conformément à ce dont nous discutons aujourd’hui et à la décision du Conseil qui, espérons-le, sera prise plus tard dans le mois –, nous allons mettre en application le plan de reconstitution de Marrakech adopté en novembre dès cette campagne de pêche, laisse entendre que nous sommes sérieux.

Dat we het serieus menen, blijkt wel uit het feit dat we de quota in 2009 hebben verlaagd van 15 641 ton naar 12 406 ton, uit wat we hier vandaag bespreken, uit het besluit dat de Raad later deze maand hopelijk neemt en uit het feit dat we het in november in Marrakesh vastgestelde herstelplan met ingang van dit visseizoen gaan uitvoeren.


Nous avons laissé derrière nous à Gaza, dimanche, une population prise au piège, enfermée dans un ghetto sous les bombes, et des centaines de milliers d’enfants dont nous portons l’avenir aujourd’hui et nous sommes ressortis de Gaza uniquement parce que nous sommes des Européens.

Zondag hebben wij in Gaza een bevolking achtergelaten die in de val zat, opgesloten in een getto waar de bommen neerkwamen, en honderdduizenden kinderen wier toekomst nu in onze handen ligt. En dat wij weer weg konden uit Gaza, was simpelweg omdat wij Europeanen zijn.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd'hui nous laisse ->

Date index: 2025-02-01
w