Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aurait lieu d'écrire » (Français → Néerlandais) :

Il y aurait lieu d'écrire « Par dérogation aux dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de délais d'imposition, ..». au lieu de « Par dérogation aux dispo(si)tions du droit commun applicables en matière de délais d'imposition, ..».

Men schrijve « In afwijking van de bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de aanslagtermijnen,..». in plaats van « In afwijking van de bepalingen van het gemeen recht van toepassing inzake de aanslagtermijnen, ..».


Il y aurait lieu d'écrire « Par dérogation aux dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de délais d'imposition, ..». au lieu de « Par dérogation aux dispo(si)tions du droit commun applicables en matière de délais d'imposition, ..».

Men schrijve « In afwijking van de bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de aanslagtermijnen,..». in plaats van « In afwijking van de bepalingen van het gemeen recht van toepassing inzake de aanslagtermijnen, ..».


§ 1 : puisque c'est dans cet article que l'on fait référence à « l'auditeur général » pour la première fois dans le projet de loi, il y aurait lieu d'écrire « l'auditeur général de l'Autorité belge de la concurrence ».

§ 1 : aangezien in dit artikel voor de eerste maal in het wetsontwerp sprake is van « de auditeur-generaal », is het aangewezen te schrijven : « de auditeur-generaal van de Belgische Mededingingsautoriteit ».


§ 1 : puisque c'est dans cet article que l'on fait référence à « l'auditeur général » pour la première fois dans le projet de loi, il y aurait lieu d'écrire « l'auditeur général de l'Autorité belge de la concurrence ».

§ 1 : aangezien in dit artikel voor de eerste maal in het wetsontwerp sprake is van « de auditeur-generaal », is het aangewezen te schrijven : « de auditeur-generaal van de Belgische Mededingingsautoriteit ».


Ayant décidé de le faire malgré tout, l'on auraitécrire « leurs conseils » au lieu de « leurs membres ».

Indien men dit toch wou doen had men moeten schrijven « hun raden » in plaats van « hun leden ».


En outre, il y aurait lieu à l'article 55, 2° et 3°, d'écrire chaque fois « qui produisent leurs effets le » au lieu de « qui entrent en vigueur le ».

In artikel 55, 2° en 3°, schrijve men bovendien telkens « die uitwerking hebben met ingang van » in plaats van « die in werking treden op ».


2. Dans la phrase introductive de l'article 4, § 2, il y aurait lieu d'écrire " , Par niveau., l'on entend" au lieu de " Par le niveau., on vise" .

2. Men schrijve in de inleidende zinsnede van artikel 4, § 2, " Onder.wordt verstaan" in plaats van " Onder.verstaan we" .


3.17. A l'article 21, § 3, alinéa 1, il y aurait lieu d'écrire " prend fin" au lieu de " prendfin" .

3.13. Men schrappe in de eerste volzin van artikel 27 de woorden " van dit besluit" .


Dans le texte néerlandais de l'article 23, alinéa 1, en projet, il y aurait lieu d'écrire, " proces-verbaal" au lieu de " proces verbaal" .

Men schrijve in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 23, eerste lid, " proces-verbaal" in plaats van " proces verbaal" .


2. A l'article 20, alinéa 1, en projet, il y aurait lieu d'écrire " est utilisée" au lieu de " sera utilisée" .

2. Men schrijve in het ontworpen artikel 20, eerste lid, " wordt gehanteerd" in plaats van " zal worden gehanteerd" .




D'autres ont cherché : aurait     aurait lieu     aurait lieu d'écrire     l'on aurait     lieu     aurait dû écrire     d'écrire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait lieu d'écrire ->

Date index: 2023-05-24
w