Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avril 2006 l'honorable » (Français → Néerlandais) :

Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 35, § 5, D, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié en dernier lieu par la loi du 28 avril 2010; Vu l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, notamment l'article 20, remplacé par l'arrêté royal du 1 septembre 2006; Vu l'arrêté royal du 3 avril 2013 portant nomination des commissaires du Gouvernement auprès des Fonds Maribel ...[+++]

Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid artikel 35, § 5, D, vervangen bij de wet van 22 december 2003 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 28 april 2010; Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, inzonderheid artikel 20, vervangen bij het koninklijk besluit van 1 september 2006; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 2013 houdende benoeming va ...[+++]


Vu la loi du 16 février 1931 portant approbation de la Convention concernant les expositions internationales signée à Paris le 22 novembre 1928; Vu l'article 13 de la Convention précitée imposant aux Gouvernements des pays participants officiellement à une exposition internationale enregistrée par le Bureau International des Expositions, de nommer un commissaire pour les représenter; Vu l'enregistrement de l'Exposition internationale de Shanghai en 2010 par l'Assemblée générale du Bureau international des Expositions en date du 1 décembre 2005; Vu la décision de participer à cette Exposition internationale prise par le Conseil des Ministres, le 28 avril 2006 ...[+++] l'arrêté royal du 11 juin 2009 portant modification à la composition du Commissariat général du Gouvernement belge auprès de l'Exposition internationale de Shanghai en 2010; Sur la proposition du Ministre de l'Economie, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1. Une démission honorable est accordée à M. Leo DELCROIX, domicilié à 3600 Genk, en tant que Commissaire général du Gouvernement belge auprès de l'Exposition internationale de Shanghai 2010.

Gelet op de wet van 16 februari 1931 houdende goedkeuring van de Conventie betreffende de Internationale Tentoonstellingen, ondertekend te Parijs op 22 november 1928; Gelet op artikel 13 van voornoemde Conventie waarbij aan de Regeringen der landen die officieel deelnemen aan een Internationale Tentoonstelling, ingeschreven door het Internationaal Bureau voor Tentoonstellingen, de verplichting wordt opgelegd een Commissaris aan te stellen om hen te vertegenwoordigen; Gelet op de erkenning van de Internationale Tentoonstelling van Shanghai 2010 door de Algemene Vergadering van het Internationaal Bureau voor Tentoonstellingen op datum van 1 december 2005; Gelet op de beslissing van de Ministerraad van 28 ...[+++]


Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, notamment les articles 44 et 45, § 1, modifiée par la loi du 13 février 1998; Vu l'arrêté royal du 27 octobre 2006 relatif au Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Travail, notamment les articles 4 à 10; Vu l'arrêté royal du 20 septembre 2009 portant nomination des membres ordinaires et suppléants du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Travail; Vu l'arrêté royal du 15 mai 2012 relatif à la nomination des membres extraordinaires du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Travail; ...[+++]

Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, de artikelen 44 en 45, § 1, gewijzigd bij de wet van 13 februari 1998; Gelet op het koninklijk besluit van 27 oktober 2006 betreffende de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het Werk, de artikelen 4 tot en met 10; Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 2009 tot benoeming van de gewone en plaatsvervangende leden van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het Werk; Gelet op het koninklijk besluit van 15 mei 2012 betreffende de benoeming van de buitengewone leden van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherm ...[+++]


En complément de la réponse que l'honorable ministre a donnée à ma question nº 3-4844 (Questions et Réponses nº 3-68, p. 6913) le 7 avril 2006, je souhaiterais avoir les informations suivantes :

Ter aanvulling van het antwoord van de minister op mijn vraag nr. 3-4844 (Vragen en Antwoorden nr. 3-68, blz. 6913) van 7 april 2006, kreeg ik nog graag volgende inlichtingen :


À la suite d’une précédente question écrite de l’honorable député et de l’examen approfondi des faits en l’espèce réalisé ultérieurement, la Commission a adressé à l’Espagne une lettre de mise en demeure en avril 2006 à propos du projet concernant le boulevard périphérique M-30 de Madrid, car certaines dispositions de la directive 85/337/CEE concernant l’évaluation des incidences de certains projets publics et privés sur l’environnement , modifiée par la directive 97/11/CE du Conseil , n’avaient pas été respectées ...[+++]

Naar aanleiding van een eerdere schriftelijke vraag ingediend door de geachte afgevaardigde en na grondig onderzoek van de feiten heeft de Commissie in april een aanmaning gestuurd met betrekking tot de bouw van de rondweg M-30 in Madrid aangezien bepalingen van de Richtlijn 85/337/EEG van de Raad betreffende de milieu-effectbeoordeling van bepaalde openbare en particuliere projecten zoals gewijzigd door de Richtlijn van de Raad 97/11/EG , niet waren nageleefd met betrekking tot dit project.


La Commission n’a pas cessé d’exprimer son inquiétude à propos des questions soulevées par l’honorable parlementaire, en l’occurrence dans son rapport sur le fonctionnement des dispositions transitoires visées au traité d’adhésion de 2003 (période du 1 mai 2004 au 30 avril 2006), adopté le 8 février 2006 .

De Commissie heeft herhaaldelijk blijk gegeven van haar bezorgdheid over de punten die de geachte afgevaardigde aan de orde stelt, met name in haar verslag over het functioneren van de overgangsregelingen als vastgesteld in het toetredingsverdrag van 2003 (periode 1 mei 2004 - 30 april 2006), dat werd aangenomen op 8 februari 2006 .


Avant de répondre aux questions de l'honorable membre, j'aimerais signaler que la législation citée dans la question a entre temps été remplacée par l'arrêté ministériel du 3 avril 2006, publié au Moniteur belge du 5 avril 2006.

Alvorens de vragen van het geachte lid te beantwoorden, wil ik aanstippen dat de in de vraag vermelde wetgeving ondertussen werd vervangen door het ministerieel besluit van 3 april 2006 dat verscheen in het Belgisch Staatsblad van 5 april 2006.


En complément de la réponse que l'honorable ministre a donnée à ma question nº 3-4844 (Questions et Réponses nº 3-68, p. 6913) le 7 avril 2006, je souhaiterais avoir les informations suivantes :

Ter aanvulling van het antwoord van de minister op mijn vraag nr. 3-4844 (Vragen en Antwoorden nr. 3-68, blz. 6913) van 7 april 2006, kreeg ik nog graag volgende inlichtingen :


Le Conseil souhaiterait signaler à l’honorable député que le règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 relatif à l’harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale dans le domaine des transports par route, modifiant les règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant le règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil, a été publié au Journal officiel n° L 102 du 11 avril 2005.

De Raad wil de geachte afgevaardigde mededelen dat Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van Verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad, en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad is gepubliceerd in Publicatieblad L 102 van 11 april 2006.


Je peux communiquer à l'honorable membre que le Conseil des ministres du 10 mars 2006 a donné son approbation sur un projet d'arrêté royal qui prévoit quelques mesures devant rendre possible l'application pratique des dispositions de l'arrêté royal du 4 avril 2003.

Ik kan het geachte lid meedelen dat de Ministerraad van 10 maart 2006 zijn goedkeuring heeft gehecht aan een ontwerp van koninklijk besluit dat voorziet in een aantal maatregelen die de praktische toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit van 4 april 2003 mogelijk moeten maken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avril 2006 l'honorable ->

Date index: 2023-04-23
w