Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bien accueilli l'annonce » (Français → Néerlandais) :

L'annonce de la gratuité de l'enseignement primaire et des soins médicaux pour les enfants de moins de cinq ans et les femmes enceintes a été très bien accueillie par la population.

De aankondiging dat het basisonderwijs en de medische kosten voor kinderen onder de vijf jaar en voor zwangere vrouwen gratis wordt, werd door de bevolking heel positief onthaald.


F. considérant que le Conseil de sécurité des Nations unies a bien accueilli l'annonce des résultats provisoires par la Commission électorale indépendante de la Côte d'Ivoire et réaffirmé, comme le prévoit le point 6 de sa résolution 1946 (2010), qu'il était prêt à prendre des mesures appropriées contre ceux qui ferait obstacle au processus de paix, notamment aux travaux de la CEI,

F. overwegende dat de VN-Veiligheidsraad positief heeft gereageerd op de bekendmaking van de voorlopige uitslagen door de CEI en heeft herhaald bereid te zijn passende maatregelen te treffen tegen diegenen die het vredesproces, en in het bijzonder het werk van de CEI, verstoren, zoals ook wordt aangegeven in punt 6 van resolutie 1946 (2010),


Aujourd’hui, Mme Viviane Reding, vice-présidente de la Commission européenne et commissaire chargée de la justice, a accueilli favorablement l'annonce par l'Espagne de son intention d'améliorer la sécurité juridique des propriétaires de biens situés le long des côtes espagnoles qui sont touchés par la loi sur le littoral.

EU-commissaris voor justitie Viviane Reding heeft vandaag laten weten dat zij bijzonder te spreken is over het Spaanse voorstel om meer rechtszekerheid te bieden aan huiseigenaren aan de Spaanse kust die worden benadeeld door de nationale kustwet.


4. À propos de la détention des familles avec enfants en centre fermé adapté, vous avez annoncé la création d'unités de logement pour familles au centre 127bis, il y a déjà plusieurs mois. a) Où en est-on? b) Je sais que les travaux ont commencé depuis un certain temps, mais quand ces unités seront-elles opérationnelles? c) Pouvez-vous déjà avancer une date? d) Ces unités vont-elles bien répondre aux normes imposées afin que les familles avec enfants soient accueillies dans de b ...[+++]

4. U hebt in verband met het onderbrengen van gezinnen met kinderen in een aangepast gesloten centrum al maanden geleden aangekondigd dat er woonunits voor gezinnen zouden worden ingericht in het centrum 127 bis. a) Hoever staat het daarmee? b) Ik weet dat de werkzaamheden al een tijd geleden aangevat werden. Wanneer zullen deze units operationeel zijn? c) Kan u al een concrete datum naar voren schuiven? d) Zullen die units wel voldoen aan de normen, zodat gezinnen met kinderen er in goede omstandigheden kunnen worden opgevangen? e) Kunt u hier nadere toelichting bij geven?


Sachant que l’annonce qu’elle a faite de la présentation prochaine d’une recommandation concernant le diabète est bien accueillie, la Commission pourrait-elle indiquer quand celle-ci sera publiée et comment elle répondra à la résolution sur le diabète déposée aux Nations Unies?

Ik ben verheugd over de aankondiging van de Commissie dat zij een aanbeveling zal doen in verband met diabetes. Wanneer denkt de Commissie deze aanbeveling te publiceren en hoe denkt zij gevolg te geven aan de in de Verenigde Naties ingediende resolutie inzake diabetes?


Sachant que l'annonce qu'elle a faite de la présentation prochaine d'une recommandation concernant le diabète est bien accueillie, la Commission pourrait-elle indiquer quand celle-ci sera publiée et comment elle répondra à la résolution sur le diabète déposée aux Nations Unies?

Ik ben verheugd over de aankondiging van de Commissie dat zij een aanbeveling zal doen in verband met diabetes. Wanneer denkt de Commissie deze aanbeveling te publiceren en hoe denkt zij gevolg te geven aan de in de Verenigde Naties ingediende resolutie inzake diabetes?


Aussi bien les participants que les visiteurs sont toutefois accueillis dans les deux langues nationales lors de toute exposition et activité organisées par des tiers à la BR. 2. C'est de la responsabilité de l'association organisatrice, in casu la «Société royale des bibliophiles et iconophiles de Belgique» d'annoncer ses activités en français ou dans les deux langues nationales.

Op tentoonstellingen en activiteiten die derden in de KB organiseren, worden deelnemers en bezoekers evenwel in beide landstalen verwelkomd. 2. Het is de verantwoordelijkheid van de organiserende vereniging, in casu de «Société royale des bibliophiles et iconophiles de Belgique», haar activiteiten in het Frans of in beide landstalen aan te kondigen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien accueilli l'annonce ->

Date index: 2023-05-30
w