Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commenter
Commenter des projets

Vertaling van "comment l'on pouvait " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


Livre vert - Un réseau pour les citoyens - Comment tirer parti du potentiel des transports publics de passagers en Europe

Groenboek - Het citizens' network : de verwezenlijking van de mogelijkheden van het openbaar personenvervoer in Europa - Groenboek van de Europese Commissie




Livre vert sur l'efficacité énergétique ou Comment consommer mieux avec moins

Groenboek inzake energie-efficiëntie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Question n° 6-798 du 13 janvier 2016 : (Question posée en néerlandais) L'année dernière, dans votre note de politique, vous disiez que vous alliez examiner avec les entités fédérées comment on pouvait concrétiser l'Institut du futur en appui de la Conférence interministérielle Santé publique.

Vraag nr. 6-798 d.d. 13 januari 2016 : (Vraag gesteld in het Nederlands) In uw beleidsnota heeft u vorig jaar geschreven dat u ging onderzoeken – met de deelstaten – hoe een invulling kan worden gegeven aan het Toekomstinstituut ter ondersteuning van de Interministeriële Conferentie Volksgezondheid.


121. La question de savoir comment on pouvait déterminer qu'une adoption « interne » ou « nationale » n'était pas possible n'a pas été à nouveau débattue au cours de la Dix-septième session; c'est donc à l'État d'origine qu'il incombe de faire respecter le principe de subsidiarité consacré par la Convention.

121. Tijdens de Zeventiende zitting werd opnieuw van gedachten gewisseld over de vraag hoe moet worden gesteld dat een « interne » of « nationale » adoptie niet mogelijk was. Bijgevolg is het aan de Staat van herkomst om het in het Verdrag gehuldigde subsidiariteitsbeginsel te doen naleven.


121. La question de savoir comment on pouvait déterminer qu'une adoption « interne » ou « nationale » n'était pas possible n'a pas été à nouveau débattue au cours de la Dix-septième session; c'est donc à l'État d'origine qu'il incombe de faire respecter le principe de subsidiarité consacré par la Convention.

121. Tijdens de Zeventiende zitting werd opnieuw van gedachten gewisseld over de vraag hoe moet worden gesteld dat een « interne » of « nationale » adoptie niet mogelijk was. Bijgevolg is het aan de Staat van herkomst om het in het Verdrag gehuldigde subsidiariteitsbeginsel te doen naleven.


On ne voit pas très bien comment on pouvait aboutir à une constitution en se basant sur les dispositions du traité applicables à sa révision.

Het is niet erg duidelijk hoe er een grondwet tot stand kan komen als men zich baseert op de bepalingen van het verdrag die betrekking hebben op de herziening van de grondwet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. En attendant de posséder ses propres moyens techniques à Asse, la police judiciaire pouvait utiliser le matériel technique des laboratoires de Bruxelles ou de Termonde pour traiter ses preuves et ses traces. a) Comment se déroulent la coopération et le partage de l'infrastructure technique avec Termonde sur le terrain? b) Le ministre a-t-il connaissance de problèmes éventuels à la PJF d'Asse?

3. In afwachting van een eigen technische infrastructuur voor Asse kon de gerechtelijke politie de technische infrastructuur van de labo's van Brussel of Dendermonde gebruiken om hun bewijsmateriaal en sporen te verwerken. a) Hoe verloopt de samenwerking en het delen van de technische infrastructuur met Dendermonde op het terrein? b) Heeft de minister weet van eventuele problemen die de FGP van Asse ondervindt?


2. a) Existe-t-il des cas dans lesquels l'Office des étrangers, après avoir déterminé qu'un citoyen de l'UE pouvait constituer une charge déraisonnable pour le système d'aide, s'est abstenu de délivrer un ordre de quitter le territoire eu égard à la durée de séjour de l'intéressé, ou eu égard à son état de santé, ou eu égard à sa situation familiale et économique ou eu égard à son intégration sociale et culturelle dans le Royaume, ou eu égard à l'intensité de ses liens avec son pays d'origine? b) Si oui, dans combien de cas et dans quelles circonstances? c) Si non, pourquoi et comment ...[+++]

2. a) Is het al gebeurd dat de Dienst Vreemdelingenzaken vaststelde dat een EU-burger mogelijkerwijs een onredelijke belasting voor het socialebijstandsstelsel vormde, maar toch geen bevel uitvaardigde om het grondgebied te verlaten omwille van de duur van het verblijf van de betrokkene in ons land, diens gezondheidstoestand, gezinssituatie en economische situatie, sociale en culturele integratie in het Rijk of de mate waarin hij bindingen had met zijn land van herkomst? b) Zo ja, in hoeveel gevallen en om welke redenen? c) Zo niet, waarom niet?


En 2001, le Selor a demandé un audit directement à l'organisation Anysurfer, et a évalué avec cette organisation comment l'accessibilité du site pouvait être garantie au maximum pour les personnes qui ont un handicap.

Selor heeft in 2011 rechtstreeks een audit aangevraagd bij de organisatie Anysurfer, en heeft samen met deze organisatie geëvalueerd hoe maximaal de toegankelijkheid van de site kan gewaarborgd worden voor personen met een handicap.


Fidèle à cet accord, j’ai décidé de vérifier comment la collection d’art moderne pouvait être réintégrée dans les MRBAB.

Loyaal aan die afspraak heb ik beslist na te gaan hoe de collectie moderne kunst weer in de KMSKB kan geïntegreerd worden.


Le drame du Heysel en est un exemple : la commission d'enquête ne pouvait rechercher qui était responsable sur le plan pénal, mais elle pouvait se pencher sur la question de savoir comment les stades étaient construits, comment la gendarmerie était organisée, etc.

Het Heizel-drama is daarvan een voorbeeld : de onderzoekscommissie mocht niet onderzoeken wie op strafrechtelijk vlak verantwoordelijk was, maar mocht wel onder ogen nemen hoe de stadions gebouwd waren, hoe de rijkswacht georganiseerd was enzovoort.


J'ai demandé que l'on examine, en concertation avec les ministres de Communautés, comment on pouvait encore remédier à la situation pour les années 1999, 2000 et 2001.

Ik heb de opdracht gegeven om in samenspraak met de gemeenschapsministers na te gaan hoe het probleem voor de jaren 1999, 2000 en 2001 nog kan worden opgevangen.




Anderen hebben gezocht naar : commenter     commenter des projets     comment l'on pouvait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment l'on pouvait ->

Date index: 2023-08-25
w