Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aide à la balance des paiements
Concours
Concours administratif
Concours de recrutement
Concours externe
Concours financier à moyen terme
Concours interne
Concours interne
Concours interne à l'institution
Concours à la BdP
Concours à la balance des paiements
Concours à moyen terme
Demande de concours
Octroi de concours
Programme de traduction
Programme traducteur
Sous-titreuse
Soutien à la balance des paiements
Suppression de concours
Traducteur
Traducteur audiovisuel
Traductrice

Traduction de «concours d'un traducteur » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
concours à la balance des paiements [ aide à la balance des paiements | concours à la BdP | concours à moyen terme | concours financier à moyen terme | demande de concours | octroi de concours | soutien à la balance des paiements | suppression de concours ]

financiële steun [ betalingsbalanssteun | opheffing van de financiële steun | steun op middellange termijn | verlening van financiële steun | verzoek om financiële steun ]


concours (UE) [ concours (CE) | concours externe (CE) | concours interne (CE) ]

vergelijkend onderzoek (EU) [ algemeen vergelijkend onderzoek EG | EG-vergelijkend onderzoek | intern vergelijkend onderzoek EG ]


concours administratif [ concours de recrutement ]

aanstellingsexamen [ wervingsexamen ]




philologue, traducteur/interprète

filoloog, vertaler-tolk


traducteur audiovisuel | traducteur audiovisuel/traductrice audiovisuelle | sous-titreur/sous-titreuse | sous-titreuse

ondertitelaar


Recommandation sur la protection juridique des traducteurs et des traductions et sur les moyens pratiques d'améliorer la condition des traducteurs

Aanbeveling inzake de juridische bescherming van vertalers en vertalingen en de praktische middelen ter verbetering van de positie van de vertalers


programme de traduction | programme traducteur | traducteur

vertaalprogramma | vertaler


traducteur | traducteur/traductrice | traductrice

vertaalster | vertaalster-tolk | beëdigd vertaler-tolk | vertaler


concours interne | concours interne à l'institution

intern onderzoek | intern vergelijkend onderzoek
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les inscriptions à la 11 édition de ce concours pour traducteurs en herbe organisé par le service de traduction de la Commission européenne débuteront le 1 septembre 2017 à midi.

Op 1 september 2017 om 12.00 uur openen de inschrijvingen voor de 11 editie van de wedstrijd voor jonge vertalers die de vertaaldienst van de Europese Commissie organiseert.


La Commission européenne organise son concours annuel pour les traducteurs en herbe // Bruxelles, le 31 août 2017

Jonge vertalers testen hun vaardigheden in jaarlijkse wedstrijd Europese Commissie // Brussel, 31 augustus 2017


Ce concours vise à encourager l'apprentissage des langues à l'école et à permettre aux jeunes de se faire une idée de ce qu'est le métier de traducteur.

Zo wordt het leren van talen in scholen bevorderd en ervaren jongeren hoe het is om vertaler te zijn.


La direction générale de la traduction de la Commission européenne organise le concours Juvenes Translatores («jeunes traducteurs» en latin) chaque année depuis 2007.

Het directoraat-generaal Vertaling van de Europese Commissie organiseert sinds 2007 elk jaar de wedstrijd Juvenes Translatores (Latijn voor "jonge vertalers").


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«EU60» – le 60 anniversaire de la signature du Traité instituant la Communauté européenne sera le thème des textes qui seront proposés cette année à de jeunes traducteurs de l'Europe entière lors du concours Juvenes Translatores.

Het onderwerp van de teksten die jonge vertalers uit heel Europa zullen vertalen in deze editie van Juvenes Translatores is "EU 60 — de 60 verjaardag van de ondertekening van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap".


Comme la structure des cours et tribunaux ne se prête pas, selon la C.C.S.P., à une application stricte du système des concours de recrutement pour les traducteurs, les rédacteurs, les employés et les huissiers, elle a développé une alternative à la proposition de loi de MM. Erdman, Lallemand et consorts, qui préserve l'objectivité lors du recrutement (voir pp. 18-25).

Aangezien de structuur van de hoven en rechtbanken zich volgens de C.C.O.D. niet leent tot een stringente toepassing van het systeem van vergelijkende wervingsexamens voor vertalers, opstellers, beambten en boden, heeft zij een alternatief uitgewerkt voor het wetsvoorstel van de heren Erdman en Lallemand c.s., dat de objectiviteit bij de aanwerving vrijwaart (cf. blz. 18-25).


Dans l'hypothèse où les fonctionnaires de police, les magistrats ou les juridictions ne connaissent pas la langue dont il est fait usage par l'inculpé, ils font, selon l'article 31 de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire, appel au concours d'un traducteur juré.

In het geval dat de politiebeambten, de magistraten of de gerechten de taal die de verdachte gebruikt niet kennen, doen zij, krachtens artikel 31 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, een beroep op een beëdigd vertaler.


La commission se range à la suggestion du ministre visant à organiser un concours uniquement pour accéder aux grades particuliers de recrutement, à savoir ceux d'huissier, d'employé et de traducteur.

De commissie sluit zich aan bij de suggestie van de minister om het vergelijkend examen enkel te organiseren voor de bijzondere aanwervingsgraden, te weten die van bode, beambte en vertaler.


Dans le même souci d'équivalence des droits des uns et des autres, lorsque la langue choisie par la personne entendue ­ quelle que soit sa qualité à la procédure ­ n'est pas connue des acteurs judiciaires, ces derniers sont tenus de faire appel au concours d'un traducteur juré.

Steeds met het oog op de gelijke behandeling van alle partijen moeten de gerechtelijke actoren, wanneer zij de taal die de gehoorde persoon ­ ongeacht zijn rol in de procedure ­ heeft gekozen, niet kennen, een beroep doen op de medewerking van een beëdigd vertaler.


Dans l'hypothèse où les fonctionnaires de police, les magistrats ou les juridictions ne connaissent pas la langue dont il est fait usage par l'inculpé, ils font, selon l'article 31 de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire, appel au concours d'un traducteur juré.

In het geval dat de politiebeambten, de magistraten of de gerechten de taal die de verdachte gebruikt niet kennen, doen zij, krachtens artikel 31 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, een beroep op een beëdigd vertaler.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concours d'un traducteur ->

Date index: 2022-05-29
w