Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constitue l'essence même » (Français → Néerlandais) :

La condition en vertu de laquelle il doit s'agir de bâtiments ' existants ' constitue dès lors l'essence même de la disposition en cause et trouve sa justification dans les objectifs exposés au B.2.

De voorwaarde dat het moet gaan om ' bestaande ' gebouwen vormt derhalve de essentie van de in het geding zijnde bepaling en vindt haar verantwoording in de doelstellingen uiteengezet onder B.2.


Il faut donc établir une distinction entre les jeux de hasard dont le contenu constitue l'essence même du programme proposé et les jeux de hasard dont le contenu ne constitue qu'une partie accessoire du programme.

Er moet dus een onderscheid worden gemaakt tussen kansspelen waarvan de inhoud de essentie is van het voorgestelde programma en kansspelen waarvan de inhoud slechts een bijkomend deel van het programma is.


Il faut donc établir une distinction entre les jeux de hasard dont le contenu constitue l'essence même du programme proposé et les jeux de hasard dont le contenu ne constitue qu'une partie accessoire du programme.

Er moet dus een onderscheid worden gemaakt tussen kansspelen waarvan de inhoud de essentie is van het voorgestelde programma en kansspelen waarvan de inhoud slechts een bijkomend deel van het programma is.


Les propos diffusés via les publications électroniques et notamment via le réseau « internet » tombent de la sorte dans le champ d'application de la loi, à la condition que soit présent un élément de périodicité, qui constitue l'essence même du droit de réponse.

Informatie verspreid door middel van elektronische publicaties inzonderheid via het « internet » vallen aldus onder het toepassingsgebied van de wet, op voorwaarde evenwel dat er sprake is van periodiciteit, die de essentie vormt van het recht van antwoord.


L'on ne peut porter atteinte au droit au débat public, qui constitue l'essence même de la liberté d'expression au sein d'une société démocratique.

Men mag geen afbreuk doen aan de essentie van vrije meningsuiting in een democratische samenleving, namelijk het publiek debat.


La Commission a saisi le Conseil d'une autre proposition, dont les accords de l'OMC et de Cotonou constituent l'essence, même si ce n'est qu'à titre provisoire et qu'il ne s'agit que d'une disposition transitoire.

De Commissie vatte de Raad met een ander voorstel, waarvan de essentie vervat is in de WHO- en Cotonou-akkoorden, weliswaar ten voorlopige titel en als overgangsbepaling.


79 De même, il appartient à la juridiction de renvoi d'examiner si les autorités compétentes ont concilié, d'une manière appropriée, la réalisation dudit objectif avec les exigences découlant du droit de l'Union, et, notamment, avec la faculté pour les étudiants provenant d'autres Etats membres d'accéder aux études d'enseignement supérieur, cette faculté constituant l'essence même du principe de la libre circulation des étudiants (voir, en ce sens, arrêt Commission/Autriche, précité, point 70).

79 De verwijzende rechter moet eveneens nagaan of de bevoegde instanties de verwezenlijking van deze doelstelling naar behoren hebben verzoend met de door het recht van Unie gestelde eisen, en, in het bijzonder, met de mogelijkheid voor de uit andere lidstaten afkomstige studenten om toegang te hebben tot het hoger onderwijs, welke mogelijkheid de essentie is van het beginsel van vrij verkeer van studenten (zie in die zin arrest Commissie/Oostenrijk, reeds aangehaald, punt 70).


[95] Ce qui constitue l'essence même de la promotion de la qualité de l'emploi.

[95] Dit is een wezenlijk aspect van de bevordering van hoogwaardig werk.


(1) Les actes criminels commis à New York et Washington le 11 septembre 2001 montrent que le terrorisme constitue l'une des plus graves menaces qui soient pour les idéaux de démocratie et de liberté et les valeurs de paix, qui sont l'essence même de l'Union européenne.

(1) De op 11 september 2001 in New York en Washington gepleegde misdrijven illustreren dat het terrorisme één van de grootste bedreigingen vormt voor de idealen van democratie en vrijheid en de waarden van vrede, die de essentie zijn van de Europese Unie.


Or, l'essence même des dispositions de droit européen reprises au moyen interdit toute discrimination fondée sur la nationalité; l'imposition d'un droit d'inscription comme condition d'accès aux études pour les étudiants ressortissants d'un autre Etat membre de l'Union européenne, lorsqu'une même charge n'est pas imposée aux étudiants nationaux, constitue une discrimination prohibée au sens de l'article 7 du Traité de Rome interdisant toute discrimination fondée sur la nationalité; en outre, parmi les étudiants ...[+++]

De in het middel vermelde bepalingen van Europees recht verbieden echter in essentie elke discriminatie die gebaseerd is op de nationaliteit; een verplicht inschrijvingsrecht als toegangsvoorwaarde tot de studie voor de studenten die onderdaan zijn van een andere Lid-Staat van de Europese Unie vormt, wanneer eenzelfde last niet wordt opgelegd aan de binnenlandse studenten, een verboden discriminatie in de zin van artikel 7 van het Verdrag van Rome, dat elke vorm van discriminatie die gebaseerd is op de nationaliteit verbiedt; bovendien wordt onder de buitenlandse studenten een discriminatie gemaakt die verboden is bij de in het middel ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constitue l'essence même ->

Date index: 2022-08-17
w