Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Télévision à définition améliorée

Traduction de «craindre qu'elles permettent » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
télévision à définition améliorée | TVDA,elle requiert des antennes fixes et la qualité de l'image est 2 fois celle que permettent les systèmes actuels [Abbr.]

televisie met verbeterd scheidend vermogen | televisie met verbeterde definitie | tv met verbeterde beeldresolutie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il faut par ailleurs exclure les distinctions peu transparentes opérées par le passé entre « recherche proactive », « projets » ou encore « approche proactive (176) », et dont on peut craindre qu'elles permettent la réalisation de recherches qui n'ont pas de finalité judiciaire et qui échapperaient de ce fait au contrôle des autorités judiciaires.

Er moet daarenboven een einde worden gemaakt aan het weinig transparante onderscheid dat in het verleden is gemaakt tussen « proactieve recherche », « projecten » of nog « proactieve aanpak (176) », die aanleiding kunnen geven tot opsporingen zonder gerechtelijk doel, en daardoor ontsnappen aan controle door de gerechtelijke instanties.


L'intention du législateur était « d'en arriver à ce qu'il ne soit plus fait appel à des personnes dont on peut craindre qu'elles ne rempliront pas leurs obligations d'employeur » (ibid., p. 39).

Het was de bedoeling van de wetgever « ertoe te komen dat geen beroep meer wordt gedaan op personen van wie verwacht kan worden dat ze hun verplichtingen als werkgever niet zullen naleven » (ibid., p. 39).


Cette proposition d'offrir à « tout intéressé » la possibilité de contester une paternité basée sur le mariage fut toutefois considérée comme déraisonnable : il était à craindre qu'elle perturbe par trop la paix familiale au sein du couple marié (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-0597/024, p. 61).

Dat voorstel om aan « iedere belanghebbende » de mogelijkheid te bieden om een op een huwelijk gebaseerd vaderschap te betwisten, werd evenwel onredelijk bevonden, omdat er werd gevreesd de rust van het huwelijkse gezin te zeer te verstoren (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, p. 61).


Les prescriptions urbanistiques peuvent être de nature telle qu'elles permettent une utilisation temporaire de l'espace, qu'elles entrent en vigueur après un certain temps, que leur contenu change à une date déterminée ou qu'une partie d'une prescription n'entre en vigueur que si la condition y reprise est remplie.

De stedenbouwkundige voorschriften kunnen van die aard zijn dat ze een tijdelijk ruimtegebruik toelaten, na verloop van tijd in werking treden, dat de inhoud op een bepaald tijdstip verandert of dat een onderdeel van een voorschrift in werking treedt als de opgenomen voorwaarde vervuld is.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elles assurent non seulement une part substantielle des recettes qui doivent permettre la réalisation de cette politique, mais elles permettent également au législateur d'orienter certains comportements et d'adopter des mesures correctrices afin de donner corps à la politique sociale et économique.

Zij zorgen niet alleen voor een substantieel deel van de inkomsten die de verwezenlijking van dat beleid mogelijk moeten maken, maar zij laten de wetgever ook toe om sturend en corrigerend op te treden en op die manier het sociale en economische beleid vorm te geven.


Par ailleurs, un tel placement dans un établissement pénitentiaire ne peut se faire que si la personne concernée est en détention préventive au moment de l'internement ou si, n'étant pas détenue au moment de l'internement, son incarcération immédiate est ordonnée parce qu'il est à craindre qu'elle tente de se soustraire à l'internement ou représente un danger grave et immédiat pour l'intégrité physique ou psychique de tiers ou pour elle-même (article 10 de la loi de 2014 sur l'internement).

Daarnaast kan een dergelijke opname in een penitentiaire instelling enkel plaatsvinden indien de geïnterneerde op het ogenblik van de internering in voorlopige hechtenis is, of indien de persoon op het ogenblik van de internering niet is aangehouden, maar voor hem de onmiddellijke opsluiting bevolen wordt omdat te vrezen valt dat hij zich aan de internering zou onttrekken of dat hij een ernstig en onmiddellijk gevaar voor de fysieke of psychische integriteit van derden of voor zichzelf zou vormen (artikel 10 van de Interneringswet 2014).


La nécessité de recourir aux techniques spéciales d'enquête est indéniable mais ces méthodes font peser sur les services de police une très lourde responsabilité, car il est à craindre qu'elles constituent elles-mêmes une menace pour l'ordre juridique démocratique.

Het aanwenden van bijzondere opsporingsmethoden is onontbeerlijk maar deze praktijken leggen een zware verantwoordelijkheid bij de politiediensten, nu te vrezen valt dat deze methoden de democratische rechtsorde in gevaar brengen.


D'une part, les entreprises pharmaceutiques sont autorisées à organiser elles-mêmes la récolte de données, ce qui peut faire craindre qu'elles ne fassent part que de la partie des résultats qui leur convient, comme notamment invoqué dans le cadre de l'étude EURAS 2007.

Enerzijds mogen de farmaceutische bedrijven zelf de gegevensinzameling organiseren, wat het vermoeden kan wekken dat ze slechts de resultaten vrijgeven die hun goed uitkomen, zoals onder andere aangehaald wordt in het kader van de studie EURAS 2007.


Le président confirme que la commission des Affaires institutionnelles du Sénat a rejeté la proposition parce que l'on pouvait craindre qu'elle n'ait pour conséquence un affaiblissement de la protection des droits des citoyens.

De voorzitter bevestigt dat dit voorstel is verworpen in de Senaatscommissie voor de Institutionele Aangelegenheden omdat de vrees bestond dat de rechten van de burgers uiteindelijk minder beschermd zouden zijn.


D'une part, les entreprises pharmaceutiques sont autorisées à organiser elles-mêmes la récolte de données, ce qui peut faire craindre qu'elles ne fassent part que de la partie des résultats qui leur convient, comme notamment invoqué dans le cadre de l'étude EURAS 2007.

Enerzijds mogen de farmaceutische bedrijven zelf de gegevensinzameling organiseren, wat het vermoeden kan wekken dat ze slechts de resultaten vrijgeven die hen goed uitkomen, zoals onder andere aangehaald wordt in het kader van de studie EURAS 2007.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

craindre qu'elles permettent ->

Date index: 2021-07-08
w