Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'abord examiner quelles » (Français → Néerlandais) :

Il fait observer qu'au cours de la discussion antérieure, il s'est abstenu lors du vote sur l'amendement nº 11 parce qu'il voulait d'abord examiner quelles sont les répercussions juridiques et constitutionnelles de cet amendement.

Spreker merkt op dat tijdens de vorige bespreking hij zich heeft onthouden bij de stemming van het amendement nr. 11 omdat hij eerst de juridische en grondwettelijke gevolgen van dit amendement wou nagaan.


Art. VI. 3-42.- Préalablement au début des travaux et pour autant que cela soit techniquement possible, lorsqu'il s'agit de travaux sur des installations, machines, chaudières, etc., l'employeur examine si, et dans quelle mesure, l'amiante ou des matériaux contenant de l'amiante doivent d'abord être enlevés, réparés ou encapsulés.

Art. VI. 3-42.- Vóór het uitvoeren van de eigenlijke werkzaamheden en voor zover dit technisch mogelijk is, bij werken aan installaties, machines, ketels, enz., onderzoekt de werkgever of en in hoeverre het asbest of het asbesthoudend materiaal eerst moet worden verwijderd, hersteld of ingekapseld.


Avant d'aborder les réformes envisagées, il est bon d'examiner quelles furent les principales options de cette loi du 20 juillet 1990.

Alvorens op de overwogen hervormingen in te gaan, is het goed te onderzoeken wat de belangrijkste opties waren in die wet van 20 juli 1990.


Dans une seconde partie, on examine d'abord dans quelle mesure, compte tenu du contexte dans lequel elles ont vu le jour, les propositions de loi sont conformes aux recommandations relatives au fonctionnement des comités permanents adoptées par la Chambre et le Sénat.

In een tweede deel wordt in de eerste plaats, gezien de context waarin de wetsvoorstellen tot stand zijn gekomen, nagegaan in hoeverre de wetsvoorstellen overeenstemmen met de aanbevelingen die Kamer en Senaat betreffende de werking van de vaste comités hebben aangenomen.


5. D'abord, je souhaite souligner qu'il devra toujours être examiné au cas par cas, sur la base des élé-ments de droit et de fait, quelle est la qualification fiscale correcte des revenus issus du partage de véhicules privés.

5. Vooreerst wens ik erop te wijzen dat steeds geval per geval op basis van de feitelijke en juridische gegevens zal moeten worden nagegaan wat de juiste fiscale kwalificatie is van de inkomsten uit het delen van privévoertuigen.


Cela implique qu'on examine d'abord dans quelle mesure des normes belges sont applicables à l'installation en question et, à défaut de normes belges adaptées, qu'on examine quelles règles généralement acceptées existent (par ex. normes européennes ou internationales respectées (CEN, ISO,.), les prescriptions des assureurs (CEA, VdS, FM,.)).

Dit impliceert dat eerst nagekeken wordt in hoeverre er voor de installatie in kwestie Belgische normen voorhanden zijn, waarna bij ontstentenis van passende Belgische normen nagekeken wordt welke algemeen aanvaarde regels er bestaan (bv. gerespecteerde Europese of internationale normen (CEN, ISO,.), voorschriften van verzekeraars (CEA, VdS, FM,.)).


Une première étape consisterait à déterminer d’abord quelles sont les informations qui doivent être échangées avant d’examiner les moyens de le faire.

De eerste stap zou moeten zijn te analyseren welke type informatie moet worden uitgewisseld en vervolgens te beoordelen hoe dit kan worden gedaan.


Au cours de l'entretien d'évaluation, la personne évaluée et l'évaluateur abordent chacun des trois domaines visés aux articles VII. I. 1 à VII. I. 3 afin d'examiner comment la personne évaluée a fonctionné et dans quelle mesure elle a répondu aux attentes fixées conformément à l'article VII. I. 11.

Tijdens het evaluatiegesprek bespreken de geëvalueerde en de evaluator elk van de drie domeinen bedoeld in de artikelen VII. I. 1 tot en met VII. I. 3 om af te wegen hoe de geëvalueerde heeft gefunctioneerd en in welke mate hij heeft voldaan aan de verwachtingen die zijn vastgelegd overeenkomstig artikel VII. I. 11.


- J'ai compris que le secrétaire d'État à la Mobilité allait d'abord charger l'IBSR d'examiner quelle est la meilleure stratégie.

- Ik heb alvast begrepen dat de staatssecretaris voor Mobiliteit eerst door het BIVV zal laten onderzoeken wat de beste strategie is.


Le contexte et la méthode suivie me paraissent judicieux : d'abord instaurer un moratoire sur les intérêts et les remboursements et examiner quelles sont les dettes scandaleuses ; ensuite une remise effective de la dette lorsque la démocratisation se poursuit ; enfin l'octroi de nouveaux prêts, non seulement dans le contexte de la démocratisation, mais aussi pour autant que les droits de l'homme soient respectés.

De context en de gevolgde werkwijze lijken mij zeer verstandig: eerst een moratorium instellen op intresten en terugbetalingen en nagaan welke schulden schandelijk zijn; daarna een effectieve kwijtschelding in een context van verdere democratisering; ten slotte de toekenning van nieuwe leningen, niet alleen binnen de context van de democratisering, maar ook op voorwaarde dat de mensenrechten worden gerespecteerd.


w