Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'ailleurs déjà régulièrement » (Français → Néerlandais) :

À la Chambre, il arrive d'ailleurs déjà régulièrement qu'une réunion soit organisée avant le Conseil des ministres pour commenter l'ordre du jour et le point de vue de la ministre.

In de Kamer gebeurt het trouwens reeds regelmatig dat er voor de Ministerraad een vergadering wordt belegd, waarbij de agenda en het standpunt van de minister nader wordt toegelicht.


À la Chambre, il arrive d'ailleurs déjà régulièrement qu'une réunion soit organisée avant le Conseil des ministres pour commenter l'ordre du jour et le point de vue de la ministre.

In de Kamer gebeurt het trouwens reeds regelmatig dat er voor de Ministerraad een vergadering wordt belegd, waarbij de agenda en het standpunt van de minister nader wordt toegelicht.


2. Par ailleurs, je continuerai de faire la promotion de la Convention, comme je le fais déjà régulièrement lors d'entretiens avec mes homologues d'États non parties.

2. Ik blijf de Conventie trouwens in de verf zetten, zoals ik dat al regelmatig doe tijdens ontmoetingen met mijn collega's van staten die er geen partij van zijn.


On pourra cependant leur rétorquer que ces avocats s'adressent déjà régulièrement à la Cour de Strasbourg à l'heure actuelle, faute, précisément, d'une législation belge claire et suffisante à cet égard, ce qui a pour conséquence que la Cour européenne dispose d'une grande liberté pour conclure à une violation, toutes les parties étant par ailleurs dans l'incertitude quant à l'issue de la décision.

Daar kan tegen ingebracht worden dat deze pleiters ook in de huidige stand van de wetgeving al geregeld tot in Straatsburg trekken, net omdat er geen duidelijke en afdoende Belgische wetgeving in deze materie bestaat, waardoor het Europees Hof over een grote vrijheid beschikt om tot een schending te besluiten en waarbij alle partijen in onzekerheid verkeren welke kant de uitspraak zal uitgaan.


Il existe d'ailleurs déjà des structures dans lesquelles les parlements nationaux et le Parlement européen se rencontrent régulièrement.

Er bestaan trouwens al structuren waarbinnen de nationale parlementen en het Europees parlement elkaar geregeld ontmoeten.


Ce formulaire de plainte se trouve d'ailleurs déjà sur le site internet du SPF et il en est régulièrement fait usage.

Dit klachtenformulier staat trouwens al op de website van de FOD en hiervan wordt geregeld gebruik gemaakt.


Par ailleurs, la Commission invite les États membres qui ont déjà participé au programme de relocalisation à continuer à prendre des engagements et à procéder à des relocalisations régulièrement et en adéquation avec leurs contingents respectifs, à réduire les temps de réponse aux demandes de relocalisation, à partager les informations relatives aux motifs de rejet par le canal sécurisé proposé par Europol et à accroître leurs capacités d'accueil pour ...[+++]

Voorts verzoekt de Commissie de lidstaten die al aan de herplaatsingsregeling hebben deelgenomen, om toezeggingen te blijven doen en personen te herplaatsen op regelmatige basis en in overeenstemming met de grootte van hun toewijzing, de responstijd bij verzoeken om herplaatsing te verkorten, informatie uit te wisselen over de redenen voor afwijzingen via de beveiligde kanalen die Europol ter beschikking stelt en te zorgen voor meer opvangcapaciteit om herplaatsingskandidaten onderdak te bieden.


L’Union européenne a déjà fait beaucoup pour l’égalité des genres par le passé, et nous élaborons d’ailleurs régulièrement des feuilles de route pour l’égalité des genres.

De Europese Unie heeft in het verleden veel gedaan voor de gelijkheid tussen mannen en vrouwen en er worden zelfs regelmatig routekaarten opgesteld voor de gelijkheid van mannen en vrouwen.


Des canaux de communication entre Pékin et l'Union existent déjà. Ces derniers ont d'ailleurs permis à l'Union de faire part de manière régulière - que ce soit dans le cadre du dialogue bilatéral sur les droits de l'homme ou au plus haut niveau politique à l'occasion des sommets - de ses inquiétudes concernant la sauvegarde de l'identité culturelle, religieuse et linguistique du peuple tibétain.

Er zijn reeds communicatiekanalen tussen Beijing en de Unie die de laatste in staat hebben gesteld om regelmatig, hetzij in het kader van de bilaterale dialoog over de mensenrechten, hetzij op het hoogste politieke niveau tijdens de diverse topbijeenkomsten, haar zorgen te uiten over het behoud van de culturele, religieuze en linguïstische identiteit van het Tibetaanse volk.


Des canaux de communication entre Pékin et l'Union existent déjà. Ces derniers ont d'ailleurs permis à l'Union de faire part de manière régulière - que ce soit dans le cadre du dialogue bilatéral sur les droits de l'homme ou au plus haut niveau politique à l'occasion des sommets - de ses inquiétudes concernant la sauvegarde de l'identité culturelle, religieuse et linguistique du peuple tibétain.

Er zijn reeds communicatiekanalen tussen Beijing en de Unie die de laatste in staat hebben gesteld om regelmatig, hetzij in het kader van de bilaterale dialoog over de mensenrechten, hetzij op het hoogste politieke niveau tijdens de diverse topbijeenkomsten, haar zorgen te uiten over het behoud van de culturele, religieuze en linguïstische identiteit van het Tibetaanse volk.


w