Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'ailleurs pourquoi contrairement » (Français → Néerlandais) :

C'est d'ailleurs pourquoi, contrairement au prescrit actuel de l'article 18, qui énonce de manière limitative (mais pas toujours de manière très claire) les raisons qui peuvent être prises en compte pour considérer une personne comme étant temporairement absente, le nouvel article 18 en projet se base davantage sur des éléments objectifs et factuels.

Daarom baseert het nieuwe ontworpen artikel 18, in tegenstelling tot het huidige artikel 18 dat op limitatieve wijze (maar niet altijd zeer duidelijk) een opsomming geeft van de redenen die in aanmerking genomen kunnen worden om een persoon als zijnde tijdelijk afwezig te beschouwen, zich trouwens meer op objectieve en feitelijke elementen.


D'un côté, au niveau passagers avec un tarif passager pour l'Eurostar qui est astronomique, ce qui explique d'ailleurs pourquoi les tarifs Eurostar ne baissent pas et pourquoi, contrairement au Thalys, l'Eurostar n'est pas rentable.

Enerzijds zijn er de astronomische tarieven die voor het vervoer van passagiers worden aangerekend en die verklaren waarom de Eurostar-tarieven niet worden verlaagd en waarom de Eurostar in tegenstelling tot de Thalys niet rendabel is.


Contrairement à la garantie de revenus aux personnes âgées, l'octroi d'une pension n'est d'ailleurs pas soumis à la condition légale de séjourner dans notre pays, ce qui explique pourquoi un « certificat de vie » suffit dans un cas et un « certificat de résidence » est également requis dans l'autre.

Voor de toekenning van een pensioen bestaat er overigens geen wettelijke verplichting om in ons land te verblijven, in tegenstelling tot de inkomensgarantie voor ouderen, wat verklaart waarom voor het ene een « levensbewijs » volstaat en voor het andere ook een « verblijfsbewijs » wordt gevraagd.


Par ailleurs, les autorités danoises insistent sur le fait qu’elles ne comprennent pas pourquoi la Commission émet l’avis, dans sa lettre du 10 juillet 2007, que la pose de câbles ne peut pas consister en une combinaison de transport maritime et d’autres activités et maintiennent que cette conception est contraire à l’avis exprimé dans la lettre des services de la Commission du 11 août 2006.

Voorts benadrukt Denemarken niet te begrijpen waarom de Commissie in haar brief van 10 juli 2007 stelt dat het leggen van kabels geen combinatie van zeevervoer met andere activiteiten kan vormen en stelt Denemarken dat dit standpunt indruist tegen de brief van de Commissie van 11 augustus 2006.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'ailleurs pourquoi contrairement ->

Date index: 2021-10-28
w