Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demande d'explications monsieur » (Français → Néerlandais) :

- Il s'agissait vraisemblablement de votre dernière demande d'explications, monsieur Vankrunkelsven.

- Collega Vankrunkelsven, dit was wellicht uw laatste vraag om uitleg.


En mars 2011, j'interrogeais Monsieur Reynders, à l'époque ministre des Finances et des Réformes institutionnelles, au sujet des travaux de transformation et d'aménagement dans le complexe entrant de la prison d'Arlon, travaux pour lesquels une première demande était introduite en 1996 (demande d'explication n° 5-603, Annales 5-51 COM du 23 mars 2011, p. 14).

In maart 2011 stelde ik de heer Reynders, toen minister van Financiën en Institutionele Hervormingen, een vraag over de verbouwings- en aanpassingswerken in het inkomgebouw van de gevangenis van Aarlen. Voor die werken werd een eerste aanvraag ingediend in 1996 (vraag om uitleg nr.5-603, Handelingen 5-51COM van 23 maart 2011, p.14)


Monsieur le Président, je voudrais vous demander si vous avez l’intention de tolérer cela en dépit du règlement, parce que si tel est le cas, j’assisterai, à l’avenir, à toutes les explications de vote afin de plaider en faveur du gouvernement qui dirige l’Italie de façon légitime, avec le soutien du pays et de son parlement.

Mijnheer de Voorzitter, ik zou u willen vragen of u van plan bent dit soort zaken te tolereren, ondanks het Reglement, want als dit het geval is ben ik van plan alle toekomstige stemmingen bij te wonen, om iets te zeggen in het voordeel van de regering die Italië legitiem, met instemming van het land en zijn parlement, bestuurt.


Monsieur Silvestris, êtes-vous en train de m’applaudir ou de demander une motion de procédure pendant les explications de vote?

− Mijnheer Silvestris, geeft u mij een applausje of doet u een beroep op het Reglement tijdens de stemverklaringen?


- (SK) Merci beaucoup, Monsieur le Président. J’ai demandé une explication de vote concernant le rapport d’initiative Lechner parce que je pense qu’il est extrêmement important et je suppose qu’il y aura une explication de vote sur le rapport Lechner puisque vous vous êtes tourné vers moi.

- (SK) Hartelijk dank, mijnheer de Voorzitter, ik heb verzocht om een stemverklaring met betrekking tot het initiatiefverslag van de heer Lechner, omdat ik het verslag buitengewoon belangrijk vind en ik neem aan dat er nu een verklaring volgt over waarom ik voor het verslag Lechner heb gestemd, nu u mij het woord hebt gegeven.


(EN) Monsieur le Président, je n’ai pas demandé à donner une explication de vote sur le rapport Maňka, parce que j’avais l’intention de la combiner avec celle-ci, parce que les deux concernent la manière dont nous allons envisager le budget au cours de l’année à venir, et je ne serai pas ici au cours de l’année à venir, puisque je vais disparaître définitivement en juin.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik heb niet gevraagd om een verklaring over de stemming over het verslag-Maňka te mogen afleggen, omdat ik die wilde combineren met deze verklaring. De twee verslagen gaan namelijk beide over de manier waarop we volgend jaar naar de begroting kijken. Ik ben hier volgend jaar niet meer, want ik kom in juni niet meer terug.


- (EN) Monsieur le Président, j'ai demandé des explications concernant les votes sur la résolution relative au sommet UE-Russie.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik heb gevraagd om stemverklaringen over de resolutie over de Top EU-Rusland.


Les renseignements ou explications techniques sont à demander à Monsieur/Madame .(nom de l'agent désigné pour donner des renseignements techniques) le .(compléter par le jour) matin/ après-midi de 9.00 heures à 13.00 heures/de 14.00 heures à 18.00 heures (supprimer la mention inutile de manière à conserver un demi jour ouvrable par semaine).

Voor de technische verduidelijkingen of inlichtingen kan men zich wenden tot de heer/mevrouw .(naam van de beambte die is aangesteld voor het verstrekken van de technische inlichtingen) op .(dag invullen) `s morgens/'s namiddags van 9.00 uur tot 13.00 uur/van 14.00 uur tot 18.00 uur (schrappen wat niet past zodanig dat er een halve werkdag per week overblijft).


Cependant, après avoir entendu votre demande d'explications, monsieur Vandenberghe, je dois admettre que je suis d'accord avec vous.

Nu ik de vraag om uitleg van de heer Vandenberghe heb gehoord, moet ik toegeven dat ik het met hem eens ben.


- Il s'agissait vraisemblablement de votre dernière demande d'explications, monsieur Vankrunkelsven.

- Collega Vankrunkelsven, dit was wellicht uw laatste vraag om uitleg.


w