Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disposition permettent d'infliger " (Frans → Nederlands) :

L'article 3, 3°, de la loi du 24 juin 2013 et l'arrêté royal pris en exécution de cette disposition permettent d'infliger des sanctions administratives communales, d'une part, pour les infractions relatives à l'arrêt et au stationnement et, d'autre part, pour les infractions aux signaux C3 et F103 constatées au moyen d'appareils fonctionnant automatiquement, visés à l'article 62 de la loi relative à la police de la circulation routière.

Artikel 3, 3°, van de wet van 24 juni 2013 en het ter uitvoering van die bepaling genomen koninklijk besluit laten toe dat gemeentelijke administratieve sancties worden opgelegd voor, enerzijds, overtredingen op het stilstaan en parkeren en, anderzijds, overtredingen op de verkeersborden C3 en F103 die worden vastgesteld met automatisch werkende toestellen, zoals bedoeld in artikel 62 van de Wegverkeerswet.


La Cour a également constaté que cette disposition entrait en vigueur le 7 décembre 2011 sans effet rétroactif et a jugé qu'il convenait d'annuler l'article 33, 7°, b), de l'ordonnance du 25 mars 1999 en ce qu'il ne permettait pas, jusqu'à cette date, de prendre en compte les circonstances atténuantes permettant d'infliger une amende d'un montant moindre que le minimum de l'amende qui y est fixé.

Het Hof heeft eveneens vastgesteld dat die bepaling op 7 december 2011 zonder terugwerkende kracht in werking trad en heeft geoordeeld dat artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie van 25 maart 1999 moest worden vernietigd in zoverre het, tot die datum, niet toeliet rekening te houden met de verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken een geldboete op te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin vastgestelde minimum van de geldboete.


Dans son dispositif, la Cour a annulé l'article 33, 7°, b), de l'ordonnance du 25 mars 1999, « en ce qu'il ne permettait pas, jusqu'au 7 décembre 2011, de prendre en compte les circonstances atténuantes permettant d'infliger une amende d'un montant moindre que le minimum de l'amende qui est fixé » et elle a maintenu les effets de la disposition annulée « à l'égard des amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011 ».

In het dictum ervan heeft het Hof artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie van 25 maart 1999 vernietigd, « in zoverre het, tot 7 december 2011, niet toeliet rekening te houden met de verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken een geldboete op te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin vastgestelde minimum van de geldboete » en heeft het de gevolgen van de vernietigde bepaling gehandhaafd « ten aanzien van de geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 juni 2011 ».


En outre, les États membres peuvent introduire des dispositions supplémentaires permettant d'infliger des sanctions aux consommateurs qui ne se conforment pas à l'obligation de collecter et d'éliminer séparément les équipements électriques et électroniques.

2. De lidstaten treffen de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de consumenten bijdragen tot inzameling van AEEA alsook om de consumenten ertoe aan te zetten het proces van hergebruik, verwerking en nuttige toepassing van AEEA te vergemakkelijken.


9. insiste sur la nécessité de modifier sans délai le traité pour s'assurer que la Commission joue pleinement son rôle de gardienne des traités, en lui permettant de porter des affaires de violation devant la Cour de justice bien plus rapidement que ce n'est le cas actuellement, et d'avoir davantage recours aux dispositions de l'article 228 qui l'autorisent à infliger des sanctions financières;

9. verklaart met klem dat het een wijziging van het Verdrag dringend noodzakelijk acht om te waarborgen dat de Commissie haar rol van "hoedster” van de Verdragen ten volle kan spelen, door haar in staat te stellen overtredingen sneller bij het Hof van Justitie aanhangig te maken dan thans mogelijk is en door vaker gebruik te maken van de bepalingen van artikel 228 op grond waarvan boetes kunnen worden opgelegd;


8. insiste sur la nécessité de modifier sans délai le traité pour s'assurer que la Commission joue pleinement son rôle de "gardienne des traités", en lui permettant de porter des affaires de violation devant la Cour de justice bien plus rapidement que ce n'est le cas actuellement, et d'avoir davantage recours aux dispositions de l'article 228 qui l'autorisent à infliger des sanctions financières;

8. verklaart met klem dat het een wijziging van het Verdrag dringend noodzakelijk acht om te waarborgen dat de Commissie haar rol van "hoedster" van de Verdragen ten volle kan spelen, door haar in staat te stellen overtredingen sneller bij het Hof van Justitie aanhangig te maken dan thans mogelijk is en door vaker gebruik te maken van de bepalingen van artikel 228 op grond waarvan boetes kunnen worden opgelegd;


1. En ce qu'ils ne permettent pas au juge d'appliquer les dispositions de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, lorsqu'il inflige la peine prévue par l'article 35, § 1, de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales concernant les débits de boissons fermentées, l'article 41 de cet arrêté royal du 3 avril 1953 et l'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution.

1. In zoverre zij de rechter niet toestaan de bepalingen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie toe te passen, wanneer hij de straf oplegt die is bepaald bij artikel 35, § 1, van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste dranken, schenden artikel 41 van dat koninklijk besluit van 3 april 1953 en artikel 20, ' 2, van de wet van 29 juni 1964 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.


(13) considérant que les limites et conditions dans lesquelles la BCE est habilitée à infliger aux entreprises des sanctions en cas de non-respect des obligations figurant dans ses règlements et décisions ont été définies, conformément à l'article 34.3 des statuts, par le règlement (CE) n° 2532/98 du Conseil du 23 novembre 1998 concernant les pouvoirs de la Banque centrale européenne en matière de sanctions (5); que, en cas de conflit entre les dispositions dudit règlement et le présent règlement qui ...[+++]

(13) Overwegende dat de grenzen waarbinnen en de voorwaarden waaronder de ECB gerechtigd is om ondernemingen sancties op te leggen bij niet-naleving van de verplichtingen krachtens verordeningen en beschikkingen van de ECB, zijn vastgelegd in Verordening (EG) nr. 2532/98 van de Raad van 23 november 1998 met betrekking tot de bevoegdheid van de Europese Centrale Bank om sancties op te leggen (5), overeenkomstig artikel 34.3 van de statuten; dat bij eventuele tegenstrijdigheid tussen de genoemde verordening en de bepalingen van deze verordening die de ECB machtigen tot het opleggen van sancties, de bepalingen van deze verordening primeren; dat de sancties i ...[+++]


1. En cas de conflit entre les dispositions du présent règlement et les dispositions d'autres règlements du Conseil permettant à la BCE d'infliger des sanctions, ce sont les dispositions de ces derniers qui prévalent.

1. In geval van conflict tussen de bepalingen van deze verordening en de bepalingen van andere verordeningen van de Raad die de ECB het recht verlenen tot het opleggen van sancties, primeren de bepalingen van de laatstgenoemde.


Les États membres doivent, à l'instar de l'Allemagne et de la France, arrêter des dispositions légales en matière d'extraterritorialité, qui permettent de poursuivre sur leur territoire une personne ayant commis un acte délictueux dans un autre pays et de lui infliger les mêmes peines que s'il les avait commis dans son propre pays.

De lidstaten dienen in navolging van Duitsland en Frankrijk een wettelijke extraterritorialiteitsregeling te treffen, die het mogelijk maakt op hun grondgebied een delinquent wegens een in een ander land begaan strafbaar feit op dezelfde wijze te vervolgen als wanneer hij dit strafbaar feit in eigen land had begaan.


w